The majority of delegates are ethnic Serbs, while some represent Gorani, Bosniak and Romani communities. |
Большинство делегатов являются этническими сербами, в то время как некоторые из них представляют общины горанцев, босняков и цыган. |
The defeated consular armies fell back to Rome to regroup while Spartacus' followers moved northward. |
Побеждённые консульские армии вернулись обратно в Рим, чтобы перегруппироваться, в то время как последователи Спартака переместились на север. |
George then went to Northumbria, while Theophylact visited Mercia and "parts of Britain". |
После чего Георгий направился в Нортумбрию, в то время как Феофилакт посетил Мерсию и «части Британии». |
Guitarist Kerry King acknowledged Slayer was still finding its sound while Metallica had already determined its image and musical identity. |
Так, по словам гитариста Керри Кинга, группа Slayer все ещё находилась в поиске своего звучания, в то время как Metallica уже определили свой имидж и музыкальную идентичность. |
The smoke conceals his presence while he is able to see through it. |
Дым скрывает присутствие Джерико. в то время как он сам способен видеть сквозь него. |
Al-Afdal was exiled to Salkhad, while al-Aziz was proclaimed supreme overlord of the Ayyubid empire. |
Аль-Афдал был сослан в Сальхад, в то время как аль-Азиз был провозглашён верховным повелителем империи Айюбидов. |
He remained on Attilan to watch over it while the Inhuman Royal Family left to rule the Kree Empire. |
Он оставался в Аттилане, чтобы следить за ним, в то время как Королевская семья оставалась править в империи Крии. |
Sykes released two solo albums during 2002-03, while Gorham worked with his band 21 Guns. |
Сайкс в промежутке за 2002-2003 годы выпустил два сольных альбома, в то время как Горэм работал с собственной группой 21 Guns. |
They noted that primitive ornithomimids had well developed teeth, while derived forms were edentulous and probably could not feed on large animals. |
Они отметили, что примитивные орнитомимиды имели хорошо развитые зубы, в то время как продвинутые формы были беззубыми и, вероятно, не могли кормить крупных животных. |
The coronations continued, while enthronements had to await a return to Rome. |
Коронации продолжались, в то время как интронизации должны были ждать возвращение в Рим. |
Soma was disbanded, while IABS merged with Alcor in 1982. |
Soma был расформирован, в то время как IABS слился с Alcor в 1982. |
Brody is overcome with emotion and cries briefly while his family watches in confusion. |
Броуди переполнен эмоциями и кратко плачет, в то время как его семья смотрит в замешательстве. |
Daz also organized an audition meeting for the two while Snoop was touring Georgia. |
Daz также организовал прослушивание, в то время как Snoop совершал поездку по Джорджии. |
I was arrested while my attackers were allowed to go free. |
Я был арестован, в то время как напавшие на меня отпущены на свободу». |
Lets you control the size of text, while the Standard Font setting determines the font face used. |
Позволяет вам определять размер шрифта, в то время как Стандартный шрифт определяет его начертание. |
The GSS version gained integrated foglights and four round headlight, while the SS was discontinued at the same time. |
Версия GSS получила интегрированные противотуманные фары и четыре круглые фары, в то время как производство SS было прекращено. |
After the Suez Crisis, the British and French laborers left while the Greeks stayed. |
После Суэцкого кризиса, в то время как британские и французские рабочие покидали Египет, греки остались. |
Overall, the COSY-45 offers a cleaner spectrum while the COSY-90 is more sensitive. |
В общем, COSY-45 дает более чистый спектр, в то время как метод COSY-90 более чувствительный. |
One-third of the world lives in an individualist society, while the other two thirds are identified with collectivist cultures. |
Одна треть мира живёт в индивидуалистическом обществе, в то время как другие две трети отождествляются с коллективистскими культурами. |
She explains that while Hydra is technologically advanced, they are struggling with recruitment and divided interests. |
Она объясняет, что в то время как Гидра технологически продвинута, они борются с набором и разделенными интересами. |
Ukrainian citizens have to show their passports while foreigners also have to explain the purpose of their visit. |
Граждане Украины должны предъявить свои паспорта, в то время как иностранцы должны объяснить цель своего визита. |
Some lyrics were translated back into Icelandic, while some songs got completely new texts. |
Некоторые тексты были переведены обратно на исландский, в то время как некоторые песни получили совершенно новые тексты. |
On 6 August, another three soldiers were released, while 10 soldiers and 17 policemen remained as captives. |
6 августа еще три солдата были освобождены, в то время как 10 солдат и 17 полицейских остались в плену. |
The PEG model presents an idealized version of this succession pattern, while natural systems are known for their variation. |
Модель PEG представляет идеализированную версию этой последовательности, в то время как естественные системы известны их изменением. |
However, while extraction works flawlessly on Windows, I did encounter problems using it on Linux. |
Тем не менее, в то время как все отлично работает под Windows, я столкнулся с некоторыми проблемами при использовании под Linux. |