With witty self-awareness, one of these hits is even called Chorus , while Stop! |
Сознавая это, они остроумно назвали один из своих хитов "Chorus" ("Припев"), в то время как "Stop! |
The authors posit that dramatic reterritorialization often follows relative deterritorialization, while absolute deterritorialization is just that... absolute deterritorialization without any reterritorialization. |
Авторы утверждают, что за относительной детерриториализацией часто следует радикальная ретерриториализация, в то время как абсолютная детерриториализация является просто детерриториализацией без какой-либо ретерриториализации. |
Unfortunately for them, Capulet loyalists are planning a rebellion to overthrow House Montague, while Leontes is obsessed with destroying the threat of the House of Capulet permanently. |
К сожалению для них, лоялисты Капулетты планируют восстание, чтобы свергнуть Дом Монтекки, в то время как Леонтес одержим разрушением угрозы Дома Капулетти навсегда. |
Malraux argues that, while art has sometimes been oriented towards beauty and the sublime (principally in post-Renaissance European art) these qualities, as the wider history of art demonstrates, are by no means essential to it. |
Мальро утверждает, что, в то время как искусство порой было ориентировано на красоту и возвышенное (преимущественно в пост-ренессансном европейском искусстве), эти качества, как показывает более широкая история искусства, не являются существенными для него. |
To achieve the proper look, the floor slanted upward and narrowed, while small actors three, four, and five feet in height were used as extras to give the appearance of being far from the camera. |
Чтобы добиться правильного внешнего вида, пол наклонен вверх и сужен, в то время как маленькие актеры три, четыре и пять футов в высоту были использованы в качестве дополнений, чтобы создалось впечатление, что они далеко от камеры. |
His spokesman argued that the innocent should be protected, while groups such as Voice of the Faithful criticized the process as being out of the public view. |
Его представитель спорил, что невинный должен быть защищён, в то время как группы типа «Голос верных» критиковали процессом как находящийся вне общественного мнения. |
Later, she stole a portion of the sleeping Odin's soul while he was on the Sea of Eternal Night due to Loki planning to take over Asgard, thus creating a powerful entity known as Infinity. |
Позже, она украла часть души со спящего Одина, в то время как он оказался в море вечной ночи из-за Локи, планирующего захватить Асгард, создав тем самым мощную сущность, известную как бесконечность. |
Lynott's second solo album, The Philip Lynott Album, was delayed until 1982 while Renegade was completed and released in November 1981. |
Выход второго сольного альбома Лайнотта, The Philip Lynott Album, был отложен до 1982 года, в то время как Renegade был завершён и выпущен в ноябре 1981 года. |
Following the judge's decision, Kirchmeier reasserted that trespassing would lead to arrest, while the state prosecutor said that the investigation would remain open pending new evidence. |
После решения судьи Кирхмейер подтвердил, что незаконное проникновение приведет к аресту, в то время как государственный прокурор заявил, что расследование будет оставаться открытым в ожидании новых доказательств. |
The strike quickly gained support in Slovenia and Croatia, while in Belgrade protests were held against the Slovenian, Albanian and Croatian leaderships. |
Забастовка быстро получила поддержку в Словении и Хорватии, в то время как в Белграде прошли акции протеста против руководства Словении, Албании и Хорватии. |
This caused an uproar in the garrison; many supported the governor, while others believed that Texas should be an independent country and should therefore not recognize the Mexican governor. |
Гарнизон поднял шум, многие поддержали губернатора, в то время как другие полагали, что Техас станет независимым государством и следовательно не признает мексиканского губернатора. |
Under the cover of night, a British Commando regiment lands outside the airfield while Royal Canadian Rifles assault the airfield with light tanks and infantry, as it is bombarded by the Royal Scots Engineers. |
Под покровом ночи британский полк коммандос приземляется за пределами аэродрома, в то время как Королевские Канадские Стрелки штурмуют аэродром легкими танками и пехотой, поскольку он бомбардируется королевскими шотландскими инженерами. |
The ceremony itself is noteworthy for two reasons: it is the first recorded consecration of any English king, and it is unusual in that it asserted Ecgfrith's royal status while his father was still alive. |
Сама церемония примечательна по двум причинам: это - первое засвидетельствованное посвящение английского короля, и она необычна в том, что утверждала Эгфрита в королевском статусе в то время как его отец был всё ещё жив. |
For example, two computer security programs installed on the same device can prevent each other from working properly, while the user assumes that he or she benefits from twice the protection that only one program would afford. |
Например, две программы компьютерной безопасности, установленные на одном устройстве, могут препятствовать нормальной работе друг друга, в то время как пользователь предполагает, что он или она получает двойную защиту и бóльшую степень защищённости, чем та, которую может предоставить только одна программа. |
Comparatively, Lunar focuses more on ease of use, while Source Mage focuses on advanced system administration. |
Сравнительно, Lunar фокусируется больше на значениях KISS, в то время как, Source Mage фокусируется на расширенном системном администрировании. |
The decision was mainly for economic reasons because, in 1924, 98% of Irish exports went to Great Britain and Northern Ireland, while 80% of imports were from those territories. |
Решение было в основном по экономическим причинам, поскольку в 1924 году, 98 % ирландского экспорта шло в Великобританию и Северную Ирландию, в то время как 80 % импорта получали из этих территорий. |
The Gujaratis continue to maintain strong links with India, usually sending their sons and daughters to be married there while the rest of Fiji's Indian population have little contact with their country of origin. |
Гуджаратцы продолжают поддерживать прочные связи с Индией, обычно отправляя туда своих сыновей и дочерей для вступления в брак, в то время как остальная часть индийского населения Фиджи мало контактирует со страной своего происхождения. |
Of the eight artillery forts that were either completed or under construction by September 1938, six now function as museums while two are still used by the military. |
Из восьми артиллерийских фортов которые были построены или строились в сентябре 1938 года, шесть ныне работают в качестве музеев, в то время как оставшиеся два используются армией. |
The city had been warned of his arrival and was prepared for a siege, but there was little they could do while Joscelin and the army were elsewhere. |
Город был извещён о его прибытии и подготовлен к осаде, но мало что мог сделать, в то время как Жослен II и армия были в походе. |
One Mexican soldier had been killed and three others wounded, while only one Texian had been injured. |
Один мексиканский солдат был убит, трое были ранены, в то время как у техасцев ранен был только один человек. |
Economic life in the towns was subsequently brought under the control of entrepreneurial Bugis, Makassarese, and Butonese immigrants from South Sulawesi, while East Timor products were exported under partnerships between army officials and Indonesian businessmen. |
Экономическая жизнь в городах впоследствии перешла под контроль бугисских, бутонских и макасарских предпринимателей-иммигрантов из Южного Сулавеси, в то время как товары с Восточного Тимора экспортировались по договорённости между армейскими чиновниками и индонезийскими бизнесменами. |
In March 2002, Apple added limited PDA-like functionality: text files can be displayed, while contacts and schedules can be viewed and synchronized with the host computer. |
В марте 2002 г. Apple добавили ограниченную функциональность от КПК: текстовые файлы могут быть показаны, в то время как контакты и расписания можно просмотреть и сихронизировать с компьютером. |
The 3d art community frequently references that while the programs they utilize render and shade the objects, their efforts are more akin to the sculptor or architect, presenting an aesthetically arranged, lighted, and textured scene. |
Сообщество 3D-искусства часто ссылается на то, что, в то время как программы, которые они используют для рендеринга и затенения объектов, их усилия более схожи с скульптором или архитектором, представляя эстетически организованную, освещенную и текстурированную сцену. |
One study of alligators in north-central Florida found the males preferred open lake water during the spring, while females used both swampy and open water areas. |
В одном из исследований образа жизни аллигаторов в северо-центральной части Флориды, было обнаружено, что самцы предпочитают открытые воды озёр в течение весны, в то время как самки использовали как болотистые, так и открытые водоемы. |
The TBM averaged 20 m (66 ft) per day while in January 2008, a maximum daily amount of 36 m (118 ft) was achieved. |
ТВМ проходило в среднем 20 м (66 футов) в день, в то время как в январе 2008 года был достигнут максимальный суточный объем 36 м (118 футов). |