Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
Seven are in detention while the eighth person is in hiding, and the delegation expected the hearing to be scheduled. Семь человек находятся под стражей, в то время как восьмой обвиняемый скрывается; как ожидает делегация, вскоре будет назначена дата начала разбирательства.
Civil, cultural, economic, political and social rights were cited generally in several submissions, while other replies pointed to more specific rights. В некоторых сообщениях были упомянуты гражданские, культурные, экономические, политические и социальные права в целом, в то время как в других ответах содержалось упоминание о более конкретных правах.
The report covers the controversial issue of the responsibility to protect while many important questions and legitimate concerns surrounding that concept have still not been properly addressed. В докладе освещается спорный вопрос об ответственности по защите, в то время как многие важные вопросы и законные озабоченности, связанные с этой концепцией, все еще не были должным образом рассмотрены.
Transition economies, research organizations, and governments rated mine safety as their preferred area of interest while developed and developing economies and investors placed it third, albeit with very strong scores. Страны с переходной экономикой, научно-исследовательские организации и государственные учреждения отнесли безопасность шахт к вопросам, имеющим для них наибольшее значение, в то время как развитые и развивающиеся страны, а также инвесторы присвоили этому направлению третье место, хотя и при весьма высоких баллах.
For example, coal industry respondents were greatly concerned that mine safety regulations are actually a barrier to development while every other group discounted this as an inhibiting factor. Например, респонденты от угледобывающей промышленности выразили большую обеспокоенность по поводу того, что нормы безопасности на шахтах являются фактически барьером на пути разработки проектов, в то время как, по мнению других групп, они не относятся к сдерживающим факторам.
And while everybody knows that a moving target is harder to hit, here we are, racing right into Gerard's crosshairs. И в то время как все знают, что двигающуюся цель тяжелее поразить, вот они мы, бегущие прямо на прицел Жерарда.
He says King Henry refuses to delay while supplies and armies are being replenished. Он сказал что король Генрих отказывается ждать В то время как запасы и армий пополняются
But while other pyramids and temples contain walls filled with hieroglyphics describing their purpose, the Great Но в то время как в других пирамидах и храмах стены заполнены иероглифами с описанием цели их создания, Великая
Well, I do not relish this fight, but I, for one, cannot stand by while our communities are overrun with these bloodsuckers. Но я ничуть не наслаждаюсь этой борьбой, но я, лично, не могу стоять в стороне, в то время как наше общество разоряют эти кровососы.
If he gave it to the hybrid's mother while she was pregnant, the child's abilities could have been heightened. Если он дал его матери, в то время как она была беременна гибридом, способности ребенка могли усилится.
Now while many residents have left the area, some have decided to stay. В то время как многие жители покинули местность, некоторые решили остаться
That means a man stood behind her and held her arms with both hands... while Henderson, or someone else, applied the anesthetic. Это значит, что человек стоял сзади и держал ее обеими руками,... в то время как м-р Хендерсон или кто-то еще давал ей анестетик.
Ginn... while you were connected to Dr. Perry, one of your people, Simeon, he killed you. Гин... в то время как ты была связана с доктором Перри, один из ваших людей, Саймон, он убил тебя.
At the collective level, unemployment generated high economic costs and exacerbated inequalities, while youth unemployment even affected social cohesion, security and peace. На коллективном уровне безработица влечет за собой огромные экономические издержки и обострение неравенства, в то время как безработица среди молодежи еще и наносит ущерб социальной сплоченности, безопасности и миру.
The result is that the dollar pensions of these staff members decline while their total contributions to the United Nations Joint Staff Pension Fund increase. В результате размер пенсий этих сотрудников в долларовом эквиваленте уменьшается, в то время как их общий вклад в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций увеличивается.
Some 53 countries are using PRSs as the primary instrument for pursuit of their commitments to children, while others are using national development plans or sector-based approaches. Порядка 53 стран используют стратегии сокращения масштабов нищеты в качестве основного инструмента реализации обязательств перед детьми, в то время как другие делают это в рамках национальных планов развития или секторальных подходов.
It was noted that a number of delegations objected to the inclusion of the last, while others saw its inclusion as appropriate. Было отмечено, что ряд делегаций выступают против включения последнего элемента, в то время как другие делегации считают его включение целесообразным.
I'll have Will wear a top hat and monocle while he's showing pictures of the wet T-shirt contest. Я одену на Уилла цилиндр и монокль в то время как он будет показывать фото конкурса мокрых футболок.
The election primaries served as a great diversion while the true future course of the nation was being set behind closed doors. Первый этап выборов служил отвлекающим маневром, в то время как истинный курс нации определялся за закрытыми дверьми.
We waited in the dark while the navy shelled the Turks for hours to give us a better chance. Мы ждали в темноте, в то время как флот, обстреливал турок в течение нескольких часов, чтобы дать нам больше шансов.
A few hours' hunting while the last of the men are recruited and we'll be close by. Я несколько часов поохочусь, в то время как последние из мужчин набираются и мы будем рядом.
So we should be able to receive telemetry from inside the time dilation field while the other half of the probe is still outside. Таким образом мы сможем получить телеметрию изнутри поля расширения времени, в то время как другая половина зонда будет еще снаружи.
And at 5:00 tonight, one student will be president while the rest will simply be. И в 5 вечера один из студентов будет президентом, в то время как остальные просто будут.
Hannah's gone out of her way to look after you while your mum... Ханна делает абсолютно всё, в то время как твоя мама...
And don't you dare say nothing or tell me to sit down here and count ceiling tiles - while Ward is missing. И не думайте ничего не говорить или сказать мне сидеть здесь и считать потолочные плиты в то время как Уорд исчез.