Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
Judging from the situation that I observed on the ground, humanitarian assistance continues to predominate, while recovery work is still in the offing. Судя по той ситуации, которую я видела на месте, оказание гуманитарной помощи продолжает занимать приоритетное место, в то время как деятельность по восстановлению пока еще находится на начальной стадии.
Some of the first four violations appear to result from unintentional oversights while others are attributable to clear lapses in judgement on the part of executives. Некоторые из этих первых четырех нарушений, по-видимому, были результатом случайного недосмотра, в то время как другие объяснялись явными ошибками руководства.
Five hundred child soldiers have been demobilized and reintegrated into civil society, while 20,000 street children now have access to education and basic health care. Пятьсот детей-солдат были демобилизованы и реинтегрированы в гражданское общество, в то время как 20000 бездомных детей сейчас имеют доступ к образованию и здравоохранению.
In this case, too, only the 15 member States are parties to the Convention, while the Community is not. В этом деле также лишь 15 государств-членов являются участниками Конвенции, в то время как Сообщество не является участником.
Annually, men work for 116 days, while women work for 104 days. Ежегодно мужчины работают 116 дней, в то время как женщины - 104 дня.
Moreover, in the case of those other States, human rights violations by all parties were examined, while the Special Committee investigated one side only. Кроме того, что касается этих других государств, то изучаются случаи нарушения прав человека всеми сторонами, в то время как Специальный комитет расследует действия, предпринимаемые только одной стороной.
The Secretary-General had the authority to interpret the Staff Regulations and Rules, while the Secretariat was simply continuing to apply national laws. Генеральный секретарь обладает полномочиями толковать Положения и правила о персонале, в то время как Секретариат просто продолжает применять национальные законы.
Some sensitive equipment was also taken to Larnaca, while other equipment was left, and our offices in Baghdad have been sealed. Часть секретного оборудования также была перевезена в Ларнаку, в то время как другое оборудование осталось на месте, а наши помещения в Багдаде были опечатаны.
To date, some members have already delivered their third explanatory report at the request of the Committee, while others are preparing theirs. К настоящему моменту некоторые государства-члены уже представили свои объяснительные отчеты по требованию Комитета, в то время как другие государства готовят такие отчеты.
Also the numbers of physicians, nurses and midwives kept growing while the dentist and paramedic communities visibly shrank. Увеличилось число врачей, медицинских сестер и акушерок, в то время как число стоматологов и фельдшеров заметно сократилось.
Their role should be to participate in the discussion and planning of projects, while others would have the responsibility for the implementation. Их роль должна заключаться в участии в обсуждении и планировании проектов, в то время как другие стороны отвечали бы за их осуществление.
Girls, in rural communities, are taught to kneel when speaking or attending to older men, while boys are expected to squat. В сельских общинах девочек учат разговаривать со старшими мужчинами, стоя на коленях, в то время как мальчики при этом должны сидеть на корточках.
Privatization had failed to deliver rapid demand-boosting results while the excessive liberalization of imports, including of highly subsidised foodstuffs, suppressed the demand for domestic products. Приватизация не смогла привести к быстрому росту спроса, в то время как излишняя либерализация импорта, в том числе чрезмерно субсидируемых продуктов питания, привела к сокращению спроса на отечественную продукцию.
Some workers will lose their jobs, while other industries will need workers, but those with different skills. Некоторые работники потеряют работу, в то время как в других отраслях будет ощущаться потребность в кадрах, но иной квалификации.
In 1999, pledges were received from 69 countries, while in 2001 there were 135 donors. В 1999 году объявления о взносах были сделаны 69 странами, в то время как в 2001 году об этом объявили 135 доноров.
However, these enrolments remain heavily concentrated in the fields of business, education and health while males continue to dominate in the technology fields. Вместе с тем выбор будущих профессий женщинами в основном ограничивается сферой предпринимательства, образования и здравоохранения, в то время как мужчины продолжают доминировать в технических областях.
Economic, social and cultural development cannot be achieved if valuable resources are spent on ensuring internal and international stability while education, food, health and infrastructure programmes are postponed. Невозможно достичь экономического, социального и культурного развития в условиях, когда ценные ресурсы расходуются на обеспечение внутренней и международной стабильности, в то время как осуществление программ в области образования, продовольствия, здравоохранения и инфраструктуры постоянно отсрочивается.
Currently, over one third of women work part-time, while the percentage for men is less than 5% (1 - 35 hours per week, 2002). В настоящее время свыше одной трети женщин трудятся неполный рабочий день, в то время как для мужчин этот показатель не превышает 5 процентов (1 - 35 часов в неделю, данные за 2002 год).
Some had found employment in newly established industries, while women in other sectors had lost their jobs. Некоторые женщины смогли трудоустроиться на предприятиях новых отраслей экономики, в то время как в других секторах женщины лишились своих рабочих мест.
Many departments have lost their raison d'être, while others that are still necessary have lost the political support of the international community. Многие подразделения потеряли свой смысл, в то время как другие, все еще нужные, лишились политической поддержки со стороны международного сообщества.
The Development Account is concentrated in a limited number of projects while the regular programme of technical cooperation involves smaller initiatives formulated and implemented within the biennium period. Средства по Счету развития задействуются применительно к ограниченному числу проектов, в то время как осуществление регулярной программы технического сотрудничества связано с реализацией менее масштабных инициатив, которые разрабатываются и осуществляются в течение двухгодичного периода.
A number of insolvency laws require a bond and insurance, while others require only insurance. В ряде законов о несостоятельности требуется представление гарантий и страхового покрытия, в то время как в других требуется только страховое покрытие.
Men often lost their economic and social status whereas the economic and family responsibilities of women increased while their legal status was eroded. Мужчины часто утрачивают свой экономический и социальной статус, в то время как происходит увеличение числа экономических и семейных обязанностей женщин с одновременной эрозией их правового статуса.
Life expectancy of males continued to decline, particularly during the first half of the 1990s, while that of females stagnated. Продолжился процесс снижения продолжительности жизни мужчин, прежде всего на протяжении первой половины 90х годов, в то время как продолжительность жизни женщин не увеличивалась.
Furthermore, there is a contradiction between the fact that international migration is a global phenomenon, while nation states still play a paramount role in defining migration policies. Кроме того, наблюдается противоречие в том плане, что международная миграция является глобальным явлением, в то время как национальные государства по-прежнему играют главенствующую роль в определении миграционной политики.