Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
The north had approximately 22,000 Miles of railroad, while the South only had 9,000. У Севера насчитывалось примерно 22 тысячи миль железнодорожных путей, в то время как у Юга только 9 тысяч.
Perhaps we should get out while we can. Возможно, мы должны выйти в то время как мы можем.
She let the goods slip while they were doing the nasty. Она позволила вещам ускользнуть из ёё рук, в то время как они делали мерзости.
We've got to make use of the chances while we have them. Мы должны использовать шансы в то время как они у нас есть.
And I'll be thinking of your dad while you do. А я буду думать о твоем папе в то время как ты будешь это делать. Мм... тревожно.
So did you sleep with Liam McGuinnis or Deacon Claybourne while you were married? Так ты спала с Лиамом МакГинесом или Диканом Клейборном в то время как ты была замужем?
I'll be monitoring your neural readings while you're in the link. Я буду контролировать ваши нервные показания, в то время как вы будете находитесь в связи.
Matt would be on the roof of your snazzy apartment while he was working for ascalon. Мэтт находился на крыше вашей шикарной квартиры, в то время как работал на "Эскалон".
Many of them are veterans of the national liberation struggle, while the young recruits lack adequate training . Многие из них участвовали в борьбе за национальное освобождение, в то время как новые сотрудники не обладают достаточной подготовкой .
Apparently, civil perpetrators are penalized for their actions while the military continues to have effective impunity from prosecution in this area. Очевидно, что виновные из числа гражданских должностных лиц подвергаются наказанию за свои действия, в то время как военнослужащие по-прежнему реально остаются безнаказанными и не привлекаются к ответственности за подобные действия.
Increased funding from the Government had been focused on urban centres, while rural satellite clinics remained understaffed and underfunded. Правительство увеличивает объем финансирования главным образом городских центров, в то время как сельские клиники по-прежнему недоукомплектованы и испытывают нехватку средств.
Financial markets confront, among other things, structural problems of sovereign debt, while commodity markets (food and fuel) remain volatile. Финансовые рынки сталкиваются, среди прочего, со структурными проблемами суверенного долга, в то время как товарные рынки (продукты питания и топливо) остаются нестабильными.
In some project proposals the objectives and expected results were clearly formulated and specific while in others they were not specified. В одних проектных предложениях цели и ожидаемые результаты были сформулированы четко и конкретно, в то время как в других этого сделано не было.
Demand continued to increase, while catches seemed to have reached a maximum. Спрос продолжает расти, в то время как размеры уловов, по-видимому, достигли максимального уровня.
Municipal finance systems are also underdeveloped, while central government has only limited capacity to provide fiscal incentives for housing and property development. Муниципальные финансовые системы также недостаточно развиты, в то время как центральное правительство располагает лишь ограниченными возможностями для предоставления финансовых стимулов для развития жилищного строительства и рынка недвижимости.
Groups that have the capacity will grasp existing opportunities while others require assistance to do so. Группы, имеющие соответствующий потенциал, воспользуются существующими возможностями в то время как другим требуется для этого соответствующая помощь.
Internal auditing provides an assessment of internal controls undertaken by a unit reporting to management while external auditing is conducted by an independent organization. Внутренний аудит обеспечивает оценку внутреннего управления, предпринятого подотчетным отделом, в то время как внешний аудит проводится независимой организацией.
For example, UNMIK had documented procedures, while UNMIL had none. Например, МООНК имеет письменные правила, в то время как в МООНЛ такие правила отсутствуют.
It is immoral to apply sanctions on occupied people while the occupier continues its settlement activities with impunity. Безнравственно вводить санкции в отношении живущего в условиях оккупации народа, в то время как оккупанты безнаказанно продолжают поселенческую деятельность.
Some of them have already gone back to their parents while some others entered the marital life with the help of the Government. Некоторые из них уже вернулись к своим родителям, в то время как другим правительство помогло начать семейную жизнь.
It was often difficult to interpret the provisions of international instruments while clarity and transparency were the cornerstones of Icelandic legislation. Часто бывает трудно интерпретировать положения международных договоров, в то время как основой исландского законодательства являются ясность и прозрачность.
The Security Council is the central forum for debate and discussions in such cases, while member States can join assistance efforts. Совет Безопасности является главным форумом для обсуждений и дискуссий в таких случаях, в то время как государства-члены могут присоединиться к усилиям по оказанию помощи.
One of those persons has subsequently been convicted while the other two cases are before the Courts. Один из них впоследствии был осужден, в то время как дела двух других находятся на рассмотрении суда.
Traditionally, men had always held the power while women were given the responsibility. Традиционно мужчины всегда являлись носителями властных полномочий, в то время как на женщин возлагались обязанности.
Stakeholders want to be better informed while corporate and related financial information is transmitted almost instantaneously around the world. Акционеры хотят быть лучше информированы, в то время как корпоративная и связанная с ней финансовая информация почти мгновенно передаются по всему миру.