| Two major presidential candidates personally intervened in the controversy while others made declarations. | Два основных кандидата на пост президента Франции лично вмешались в полемику, в то время как другие выступили с заявлениями. |
| Fresh fruits are mainly consumed domestically, while dried fruits are also exported. | Свежие фрукты в основном употребляются на внутреннем рынке страны, в то время как сухофрукты экспортируются. |
| Some were reserved for elders, while others were open to all. | Некоторые обряды проводились исключительно старейшинами, в то время как другие были открыты для всех. |
| External architectural details are mostly neoclassical style, while inside prevail Baroque features. | Внешние архитектурные детали в основном выдержаны в неоклассическом стиле, в то время как в убранстве интерьера преобладают черты барокко. |
| However, while Rousseau ultimately rejects society, Wollstonecraft celebrates both domesticity and industrial progress. | Однако, в то время как Руссо в конечном счёте противостоит обществу, Уолстонкрафт превозносит институт семьи и технический прогресс. |
| Seven Axis merchant vessels were seized, while an eighth was scuttled. | Были захвачены семь торговых судов стран «оси», в то время как восьмое спешно покинуло поле сражения. |
| Three years later, while severely depressed, she attempted suicide. | Три года спустя, в то время как Карсон была тяжело подавлена, она попыталась покончить жизнь самоубийством. |
| Some of these entrepreneurial associations are affiliated with political parties while others are independent platforms. | Некоторые из существующих ассоциаций предпринимателей связаны с отдельными политическими партиями, в то время как другие являются полностью независимыми от политики. |
| He lives in Los Angeles, while Bobby remains in Massachusetts. | Он живёт в Лос-Анджелесе, в то время как Бобби остаётся в Массачусетсе. |
| Janet supervised them closely while Perry played with the children. | Джанет внимательно следила за ними, в то время как Перри играл с детьми. |
| Amparo means protection, while habeas data is access to information. | Ампаро означает защиту, в то время как Хабеас дата - доступ к информации. |
| Wells mixed the album, while Ian McGregor helped with recording. | Уэллс микшировал альбом, в то время как Ян МакГрегор помог с записью. |
| Unemployment in Wallonia is mainly structural, while in Flanders it is cyclical. | Безработица в Валлонии в основном структурная, в то время как во Фландрии она - цикличная. |
| Some paintings radiate horror while others give a warm and harmonious impression. | Некоторые картины наводят ужас, в то время как другие излучают тепло и гармонию. |
| Some rankings evaluate institutions within a single country, while others assess institutions worldwide. | Некоторые рейтинги оценивают учебные заведения в пределах одной страны, в то время как другие проводят оценку университетов по всему миру. |
| Damon and I can look outside while you and Caroline look inside. | Я и Деймон можем посмотреть снаружи, в то время как ты и Керолаин посмотрите внутри. |
| Some must pay excessive taxes, while others operate out of tax havens. | Некоторые должны платить чрезмерные налоги, в то время как другие оперируют из «налогового рая». |
| But, while international organizations encourage additional ODA spending, donor-country citizens are increasingly resistant. | Однако, в то время как международные организации поощряют дополнительные расходы на ОПР, граждане стран-доноров все более сопротивляются этому. |
| Instead, privatization was blocked, while fiscal reforms and deregulation remained paper proposals. | Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге. |
| EU enlargement takes time while Nato enlargement is relatively speedy. | Расширение Евросоюза требует времени, в то время как расширение НАТО происходит относительно быстро. |
| They celebrated Lillian's mutilation, while I mourned her loss. | Они праздновали обрезание Лиллиан, в то время как я оплакивала ее утрату. |
| First, big companies are now multinational, while governments remain national. | Во-первых, крупные компании в настоящее время являются многонациональными, в то время как правительства остаются национальными. |
| D'Abreu sailed through Ambon while Serrão went ahead towards Maluku islands. | Ди Абреу плыл через Амбон, в то время как Серран двинулся в направлении Молуккских островов. |
| The invasion of Cardassia has stopped while our casualties mount. | Вторжение в Кардассию остановилось, в то время как наши потери растут. |
| So up went her little soldier... while she waited downstairs. | Так пошел ее маленький солдат... в то время как она ждала внизу. |