Stephen Thomas Erlewine of Allmusic thought that Hayes, while happy with the middle of the road , also has crisp, bright, relentless melodies designed to win over any audience. |
Стивен Томас Эрльюин из AllMusic посчитал, что Хейз «в то время как он доволен лёгкой музыкой», «также имеет четкие, яркие, неустанные мелодии, которые предназначены для того, чтобы завоевать любую аудиторию». |
More than 20,000 people were left without a shelter in the spring thaw, while the military objects were almost untouched. |
Более 20000 человек остались без крова над головой, в то время как военные объекты были практически не тронуты. |
Senators are elected on the basis of a nationwide ballot, while representatives are elected in multi member districts co-located within the 32 national departments. |
Сенаторы избираются на основе общенационального голосования, в то время как представители выбираются по своим 32 департаментам. |
Phil Davis soon took over as the strip's illustrator, while Falk continued to script. |
Друг Фалька, Фил Дэвис взял роль иллюстратора, в то время как Фальк создавал сценарий. |
Darren engaged in combat against Ant-Man while the hero tried to buy time for Sondheim to transplant another heart into Cassie. |
Даррен участвовал в борьбе с Человеком-муравьём, в то время как Человек-муравей выигрывает время для Сондхейма, чтобы пересадить еще одно сердце Кэсси. |
On 24 November, rebels retook the Al-Zahi Mountains and Tal al-Etyra, while government forces captured a village and hilltop on Jabal Sheikh Mohammad. |
24 ноября боевики отвоевали горы Аль-Захи и Таль аль-Етъра, в то время как правительственные силы освободили деревню и холм Джебель-Шейха Мохаммеда. |
Horn exited his home with his shotgun, while the 911 operator tried to dissuade him from that action. |
Затем Хорн вышел из дома с ружьём, в то время как диспетчер пытался его отговорить от действий. |
The concept for what became Federal Express came to Fred Smith in the mid-1960s, while an undergraduate student at Yale. |
Концепция того, что впоследствии стало Federal Express, пришла Фреду Смиту в то время как он учился в Йельском университете. |
He became the show's producer and showrunner alongside Beth Frey, while Michael McMahon and Helen Panckhurst served as the executive producers. |
Тони стал продюсером телесериала вместе с Бет Фрэй, в то время как Майкл МакМахон и Хелен Панкхертс стали исполнительными продюсерами. |
Wooden parts of vehicles are usually painted dark brown, while components made of stainless light alloys usually remain unpainted. |
Деревянные части обычно окрашены в тёмно-коричневый цвет, в то время как компоненты, изготовленные из нержавеющей стали, как правило, остаются неокрашенными. |
In South Korea, "Playing with Fire" peaked at number three while "Stay" managed to reach the tenth spot. |
В Южной Корее сингл занял З место, в то время как «Stay» достигла 10 строчки. |
Going into the semifinals, only two of Jackson's original fighters made the cut while Griffin had 6 of his fighters advance. |
В полуфинал попало только два первоначальных бойца Джексона, в то время как у Форреста было 6 бойцов. |
Mating occurs during spring in the northwestern Atlantic, while there appears to be no reproductive seasonality in other regions such as off South Africa. |
В северо-западной Атлантике спаривание происходит весной, в то время как в других районах, например у берегов Южной Африки, репродуктивный цикл не носит сезонного характера. |
Hela then summoned the Valkyrie to aid in a war against Ollerus, while Hela encountered the other Defenders. |
Хела вызвала Валькирию, чтобы помочь в войне против Оллеруса, в то время как Хела столкнулась с другими Защитниками. |
The music video features Minogue sunbathing in front of a blanket, while a male actor is behind it with a rose. |
Видео на песню изображает Кайли, загорающую за одеялом, в то время как актёр мужского пола находится позади него с розой. |
Surprisingly, the Chinese were relaxing, with some of them talking, sitting, and laughing, while others were throwing grenades and firing mortars. |
Бёрк увидел там множество китайцев, которые к его удивлению отдыхали: общались, сидели и смеялись, в то время как другие бросали гранаты и стреляли из миномётов. |
Arnold ordered a man to be standing by with a sponge to erase the writing, while he consulted Commissioner Warren. |
Арнолд приказал своему подчинённому, чтобы тот стоял наготове с губкой для стирания надписи, в то время как он будет советоваться с комиссаром Уорреном. |
D'Eu took control of the vanguard of the French knights, while Nevers and Coucy commanded the main body. |
Д'Артуа возглавил авангард французских рыцарей, в то время как Куси и Иоанн возглавили основные силы. |
The program cited Pelosi's purchases of Visa stock while a bill that would limit credit card fees was in the House. |
Приводились покупки Пелоси акций Visa, в то время как в Палате представителей находился на рассмотрении законопроект об ограничении комиссий при платежах по кредитным картам. |
When Laurens and his family returned in 1784, they lived in an outbuilding while the great house was rebuilt. |
Когда Лоуренс и его семья вернулись в Америку в 1784 году, они жили во флигеле, в то время как сам дом был перестроен. |
Homer manages to survive the night while the others are killed left and right, but Burns closes in on him in the morning. |
Гомеру удаётся пережить ночь, в то время как его друзья убиты, но Бернс приближается к нему утром. |
Moguls became an official medal sport at the 1992 games, while aerials and ballet were still demonstration events. |
С 1992 года могул вошёл в официальную олимпийскую программу, в то время как акробатика и балет оставались показательными видами спорта. |
The V8 engine had its displacement increased to 4.4 litres and was now designated Y44E, while a 3.0-litre version was still available. |
Объём двигателя V8 был увеличен до 4,4 литров, и он обозначался как Y44E, в то время как 3,0-литровая рядная шестёрка оставалась доступной и не изменилась. |
I found out while I was tampering with her. |
Я выяснил это, в то время как вмешивался в ее дела |
We follow path to frozen death, while Spartacus sails towards warm embrace of Sicilia. |
Тропой, на которой замёрзнем насмерть, в то время как Спартак плывёт в тёплые объятия Сицилии. |