There, he held the Rhenish frontiers against Carausius' Frankish allies while Constantius launched his invasion of Britain. |
Там он сторожил рейнскую границу от франкских союзников Аллекта, в то время как Констанций начал своё вторжение в Британию. |
She-Hulk, Minoru and Danvers go to reinforce Singularity, while Medusa places the bomb inside Antimatter. |
Женщина-Халк, Минору и Дэнверс идут на усиление Сингулярности, в то время как Медуза помещает бомбу в Антиматерию. |
Polls predicted that Riordan would defeat Davis, while Simon would not. |
Согласно опросам, Риордан должен был победить Дэвиса, в то время как Саймон - проиграть ему. |
The motorway network covers 1,111 km while the railway network totals 2,667 km of operational track. |
Сеть автомобильных дорог в настоящее время охватывает 1111 км, в то время как железнодорожная сеть насчитывает 2667 км действующих путей. |
He built siege engines and began to mine the walls, while his forces were joined by Kurdish and Turcoman reinforcements. |
Он построил осадные машины и начали подкапывать стены, в то время как его войска получили курдские и туркменские подкрепления. |
Chief and Dozer infiltrate the hospital through the sewer system, while Ryan and Jones wait outside. |
Уорренс и Дозер проникают в больницу через систему канализации, в то время как Райан и Джонс ожидают их на улице. |
Tuple-oriented processing: Deductive databases use set-oriented processing while logic programming languages concentrate on one tuple at a time. |
Кортеж - ориентированная обработка: дедуктивные базы данных используют ориентированную на набор обработку, в то время как языки логического программирования концентрируются на одном кортеже за раз. |
The real reminiscences seemed to be an illusion while the false ones were so convincing that could replace the reality. |
Настоящие воспоминания казались иллюзией, в то время как ложные были настолько убедительными, что заменяли реальность. |
Some countries create a statutory monopoly, while others recognise effective monopolies through regulations. |
Некоторые страны создают законные монополии, в то время как другие признают эффективными монополии на основе подзаконных актов. |
COSO admits in their report that while enterprise risk management provides important benefits, limitations exist. |
COSO признает в своем докладе, что в то время как процесс управления рисками привносит важные преимущества, он имеет определенные ограничения. |
Methods 1 and 2 yield two different nonuniform distributions, while method 3 yields a uniform distribution. |
Методы 1 и 2 представляют два разных неравномерных распределения, в то время как третий метод даёт равномерное распределение. |
The object is exposed for the remote invocations, while the servant contains the methods that are actually handling the requests. |
Объект делается доступным для удалённых вызовов, в то время как обслуживающий сервис содержит методы, которые реально обрабатывают запросы. |
Donnie persuades Rocky to seek treatment and continues training while Rocky recovers. |
Донни убеждает Рокки искать лечение и продолжать тренировку, в то время как Рокки восстанавливается. |
Some levels may appear to fall into one category while actually being in the other. |
Может казаться, что некоторые уровни находятся в одной категории, в то время как на самом деле они находятся в другой. |
He claims she enjoys security while he lives on the battlefield |
Он заявляет, что она наслаждается безопасностью, в то время как он живёт на поле боя. |
Zack was a freshman while I was heading to Beijing. |
Зак был новичком в то время как меня отправили в Пекин. |
But he is there, laid up, while you have fun. |
Но он здесь, обездвиженный, в то время как вы развлекаетесь. |
The economy has already adjusted to financial liberalization... while prudential regulation and supervision is generally quite strong. |
Экономика уже приспособилась к финансовой либерализации, в то время как разумное регулирование и надзор в целом довольно сильны. |
So this guy gets to forgot while the family has to live with this forever. |
Этот парень все забывает, в то время как семье приходится жить с этим вечно. |
Now, Haiti endures hunger riots while the U.S. enjoys a multi-billion dollar business, exporting rice to us. |
Сейчас Гаити переживает голодные бунты, в то время как США наслаждается многомиллиардным бизнесом, экспортируя рис нам. |
However, if an explosion occurs while both ships are inside the field, neither vessel will survive. |
Однако, если произойдет взрыв в то время как оба корабля соединены одним полем, они оба будут уничтожены. |
Clark, we need to isolate him while we run more tests. |
Кларк, мы должны изолировать его, в то время как мы управляем большим количеством испытаний. |
I'll make all the life and death decisions while you're busy worrying about collateral damage. |
Я приму жизненно важные решения, в то время как вы заняты размышлениями о сопутствующем ущербе. |
Perhaps because they were able to share their grief... while mine was locked inside me. |
Возможно потому, что все они разделяли свое общее горе... в то время как мое было заперто во мне. |
Religion remains a compulsory subject throughout university programs, while inquisitiveness, critical thinking, and objective analysis are all widely discouraged. |
Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются. |