Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Зачем

Примеры в контексте "What - Зачем"

Примеры: What - Зачем
If they already know what happens, why would they watch it again? Зачем пересматривать, заранее зная сюжет?
I don't know why I was born or what I am. Я не знаю, зачем был рожден, не знаю, кто я.
Why don't you just let me do what I came here to do? Почему бы вам не оставить меня в покое, и тогда я сделаю то, зачем приехала сюда.
Dad, I'm not sure what you were doing down here or why you were doing it, but this is for you. Папа, не знаю, чем ты здесь занимался и зачем, но это я делаю для тебя.
We take pains to be clear with our we're going to do, what might go wrong... all to explain why we're touching them. Мы детально описываем нашим пациентам... что мы собираемся делать, что может пойти не так... всё, чтобы объяснить, зачем мы трогаем их.
Yes, what else are they for? Да, зачем они нам еще нужны?
If this hospital were a human body, you'd be the appendix because at one time you served some function, but it was so long ago, nobody is quite sure what that was... anymore. Если эта клиника человеческое тело, то ты аппендикс потому что одно время ты должен был функционировать, но это было так давно, что никто уже не помнит зачем.
Melissa, what are you doing up there, hon? Мелисса, зачем ты туда забралась, милая?
Do you know what we're doing here, James? Ты не знаешь, зачем мы тут, Джеймс?
Do you think they have any idea what we're using Micah for? Думаешь, они понимают, зачем мы его используем?
If you thought it was so embarrassing, what are you talking about it for? Если вам так стыдно, зачем вы об этом говорите?
So what is Henry doing meeting with his ex-wife the night before a terrorist attack he perpetrated? И зачем же Генри встречался с бывшей женой накануне задуманного им теракта?
what are you talking about your wake up? Да... Да зачем я должен был тебя будить?
You marched an army here to do what, exactly? На нас идет войско, чтобы... Зачем, кстати?
When you're at the heart of your trauma, when you've found what you're here for. Когда доберетесь до сердца вашей травмы, когда найдете то, зачем вы здесь.
Now, you've got what you've come for А сейчас вы получили то, зачем приходили.
John, what I don't understand is, why the wars? Джон, и все-таки я не понимаю, зачем воевать?
But what I don't know is why you do. Но я одного не знаю: зачем тебе это?
If you are embarrassed by what I do, why did you pursue me? Если тебя смущает то, чем я занимаюсь, - зачем ты меня преследовал?
Then tell me why you killed those four nurses when what you really wanted was Nellie? Зачем ты убил четырёх медсестёр, если тебе нужна была только Нелли?
Why, because the gnome knows what you did? Зачем, потому что гном знает что вы сделали?
I don't know why I'm asking, but what did he do? Не знаю, зачем спрашиваю, но что он сделал?
So this is lost and that's what we try to do there, which is looking for wisdom in that school. Это мы потеряли в образовании, это мы пытаемся вернуть, вот зачем мы ищем, как сделать школу мудрее.
Why do they fight so desperately to mask what they are? Зачем мы так отчаянно боремся за право прятаться под маской?
So, now can you tell me why my parents came... wait, what? Теперь вы можете рассказать, зачем мои родители приходили...