Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Зачем

Примеры в контексте "What - Зачем"

Примеры: What - Зачем
In what cases the insurance benefit will be denied to the client? Что означает страхование жизни и зачем мне Полис?
So, what'd you call me here for, skippy? Ну, и зачем вызывал, Скиппи?
If the message was fake, then what was the real reason for Dinkler to stop at the gas station? Если послание - фальшивка, зачем было Динклеру останавливаться на заправке?
Unni, between you and I, what kind of catching up is there? Зачем? Пусть не возвращается домой, пока я не позвоню ей.
It's what any offended man would do. Черт! Зачем ты это делаешь?
When you're scoring... with a different super fox every night, what do you want a relationship for? Когда ты спишь Каждую ночь с новой красоткой, Зачем тебе нужны отношения?
The eyes are particularly distinctive, being tubular in shape and directed dorsally (upwards); they have a sideways-oriented diverticulum in the front wall of the eye, though it is unclear what the precise function of this pouch-like pocket is. Глаза особенно характерны, имеют трубчатую форму и направлены дорзально (вверх); имеют дивертикулы в передней стенке глаза, но зачем нужны эти «карманы» пока неясно.
But what do you want with a Ford if you got a horse? Но зачем нам тогда гусек, если есть лошадь?
I've heard of an ambush with spears but what are you thinking sticking spears up my face in the broad daylight? Я услышал о копьях... но зачем тыкать ими мне в лицо средь бела дня?
Of course, I mean, what good is an on-staff polygrapher if you can't loan him to a friend? Я хочу сказать, зачем нужен штатный детектор лжи если ты не можешь одолжить его другу?
Now, tell me, for what reason have you been... accessing highly sensitive AC-12 files, namely DI Matthew Cottan's dying declaration? Скажи-ка мне, зачем тебе понадобился доступ к сверхсекретным делам АС-12, а именно предсмертному заявлению инспектора Мэттью Коттана?
And what was the objective of this battle-hungry sanitation vehicle? И зачем вас преследовал столь воинственный грузовичок?
Call the boys and... Pastor SUNG, what brings you here? Elder CHOI, did you say you're leaving? Собери-ка ребят и... зачем вы к нам сегодня пожаловали? что собираетесь уехать отсюда?
Just in case I do have to drive home alone, you want to tell me what this is really about? На случай, если мне придется ехать домой одному, не скажешь, зачем мы здесь?
Of handling them. That's what you got me for. Раз можно по закону, зачем риск?
Jim crack corn! Jimmy crack! Stan, what are you doing? Зачем бы я заразил тебя и не сказал, что есть лекарство?
Right, but what I don't get is, if Chernov is about to make a ton of cash by moving radioactive material, why would Jordan go through the trouble to impersonate him, right? Вот чего я не понимаю, если через Чернова проходили тонны налички за радиоактивный материал, зачем Джордану эти проблемы с заменой личности?
I don't mean to pry, Mr Jun, but what will you get out of it? Г-н Цзюнь, извините за нескромный вопрос, но вам-то это зачем?
But if we don't perform, in what sense do we have an act? Но, если мы не выступаем, то зачем все наши старания?
Why, then, be concerned that the new trade agreement restricts what Chile is not doing? Indeed, the problem today is not excessive capital inflows; international markets have largely turned against emerging markets. Зачем же тогда беспокоиться по поводу того, что новое торговое соглашение ограничивает то, чего больше не существует?
I wonder... are you even interested in why I've come here if I knew what you was up to? Вопрос - тебе хоть интересно, зачем я сюда пришел, если знал, что ты тут устроил?
And what does it matter if I did? Why're you being like this? А если бы и занималась, то зачем так реагировать?
If that's what you thought of her, why did you ever put your trust in her at all? Но если ты был о ней такого мнения, зачем было доверять ей?
But the second answer, and what I really want to say to these little girls is, "Why? Но на самом деле я хочу спросить у этих девочек: «Зачем?» Знаете?
That is what a craftsman of artifices foutrait with paper-chewed in this house? Зачем мастеру по фейерверкам в его доме понадобится папье-маше?