In what cases the insurance benefit will be denied to the client? |
Что означает страхование жизни и зачем мне Полис? |
So, what'd you call me here for, skippy? |
Ну, и зачем вызывал, Скиппи? |
If the message was fake, then what was the real reason for Dinkler to stop at the gas station? |
Если послание - фальшивка, зачем было Динклеру останавливаться на заправке? |
Unni, between you and I, what kind of catching up is there? |
Зачем? Пусть не возвращается домой, пока я не позвоню ей. |
It's what any offended man would do. |
Черт! Зачем ты это делаешь? |
When you're scoring... with a different super fox every night, what do you want a relationship for? |
Когда ты спишь Каждую ночь с новой красоткой, Зачем тебе нужны отношения? |
The eyes are particularly distinctive, being tubular in shape and directed dorsally (upwards); they have a sideways-oriented diverticulum in the front wall of the eye, though it is unclear what the precise function of this pouch-like pocket is. |
Глаза особенно характерны, имеют трубчатую форму и направлены дорзально (вверх); имеют дивертикулы в передней стенке глаза, но зачем нужны эти «карманы» пока неясно. |
But what do you want with a Ford if you got a horse? |
Но зачем нам тогда гусек, если есть лошадь? |
I've heard of an ambush with spears but what are you thinking sticking spears up my face in the broad daylight? |
Я услышал о копьях... но зачем тыкать ими мне в лицо средь бела дня? |
Of course, I mean, what good is an on-staff polygrapher if you can't loan him to a friend? |
Я хочу сказать, зачем нужен штатный детектор лжи если ты не можешь одолжить его другу? |
Now, tell me, for what reason have you been... accessing highly sensitive AC-12 files, namely DI Matthew Cottan's dying declaration? |
Скажи-ка мне, зачем тебе понадобился доступ к сверхсекретным делам АС-12, а именно предсмертному заявлению инспектора Мэттью Коттана? |
And what was the objective of this battle-hungry sanitation vehicle? |
И зачем вас преследовал столь воинственный грузовичок? |
Call the boys and... Pastor SUNG, what brings you here? Elder CHOI, did you say you're leaving? |
Собери-ка ребят и... зачем вы к нам сегодня пожаловали? что собираетесь уехать отсюда? |
Just in case I do have to drive home alone, you want to tell me what this is really about? |
На случай, если мне придется ехать домой одному, не скажешь, зачем мы здесь? |
Of handling them. That's what you got me for. |
Раз можно по закону, зачем риск? |
Jim crack corn! Jimmy crack! Stan, what are you doing? |
Зачем бы я заразил тебя и не сказал, что есть лекарство? |
Right, but what I don't get is, if Chernov is about to make a ton of cash by moving radioactive material, why would Jordan go through the trouble to impersonate him, right? |
Вот чего я не понимаю, если через Чернова проходили тонны налички за радиоактивный материал, зачем Джордану эти проблемы с заменой личности? |
I don't mean to pry, Mr Jun, but what will you get out of it? |
Г-н Цзюнь, извините за нескромный вопрос, но вам-то это зачем? |
But if we don't perform, in what sense do we have an act? |
Но, если мы не выступаем, то зачем все наши старания? |
Why, then, be concerned that the new trade agreement restricts what Chile is not doing? Indeed, the problem today is not excessive capital inflows; international markets have largely turned against emerging markets. |
Зачем же тогда беспокоиться по поводу того, что новое торговое соглашение ограничивает то, чего больше не существует? |
I wonder... are you even interested in why I've come here if I knew what you was up to? |
Вопрос - тебе хоть интересно, зачем я сюда пришел, если знал, что ты тут устроил? |
And what does it matter if I did? Why're you being like this? |
А если бы и занималась, то зачем так реагировать? |
If that's what you thought of her, why did you ever put your trust in her at all? |
Но если ты был о ней такого мнения, зачем было доверять ей? |
But the second answer, and what I really want to say to these little girls is, "Why? |
Но на самом деле я хочу спросить у этих девочек: «Зачем?» Знаете? |
That is what a craftsman of artifices foutrait with paper-chewed in this house? |
Зачем мастеру по фейерверкам в его доме понадобится папье-маше? |