Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Зачем

Примеры в контексте "What - Зачем"

Примеры: What - Зачем
My dear Mademoiselle Pamela, it is not a question of who failed to murder the Commander Chantry, but whom, and for what reason, succeeded in murdering his wife. Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Whyever whoever did what he did, he couldn't have picked a less-interesting place to have done it. Кто бы и зачем бы эт ни сделал, менее интересного места он выбрать не мог.
But when she realizes what this is, she'll probably be more mad at us than she was before. Но когда она поймет, зачем пришла на самом деле, то вероятнее всего она будет еще злее.
Then they had laws against self-marrying and what was that about? А потом ввели законы, запрещающие жениться на самом себе, и зачем это?
I'm pretty sure that's what she was telling me. Ты уверена, что моя мама закончила твой тест? - Зачем ей это делать?
Why else would he use what might have been his last breath to try and clear his brother? Иначе зачем использовать свой последний шанс на то, чтобы попытаться отчистить имя брата?
I know it's not what we hired you for, but I am actually having a little trouble with the data replication in the persistence layer. Я знаю, это не то, зачем мы тебя наняли, но у меня тут проблемка. с репликацией данных на уровне сохранения.
And so, what we've done all of these years is very simple, is use the little tool, which is ask three whys in a row. В общем, всё, что мы делали все эти годы - очень просто, мы пользовались одним приёмом: спрашивать «Зачем?» три раза подряд.
I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. Мы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, как один большой организм...
Every time we come from the Nethers to the city, it reminds why we do what we do. Каждый раз, когда мы возвращаемся из Пустоши в город,... я понимаю, зачем мы делаем своё дело.
Why, I'd go train to be a cosmonaut, of course! And why wait to find out I may get Alzheimer's? Next month, I will write about what training to go into space actually involves. И зачем вообще ждать того, чтобы узнать, что у меня может развиться болезнь Альцгеймера? В следующем месяце я напишу о том, что на самом деле представляет из себя обучение полету в космос.
Frankie. Glad you came. I caught your navigator screwing' around with the car, so I thought I'd come down and have a look at what was going on. О, Фрэнки, я тут подумал зачем твой штурман вертится около машин, и подумал, что должен спуститься и посмотреть всё ли в порядке.
Okay, well, that's because you don't know what my job is, you don't know what I'm doing here, and you've never had any respect for me anyway, so... Это потому что ты не понимаешь, в чем заключается моя работа, не знаешь, зачем я приехала и вообще меня не уважаешь...
Or he used the cash to buy his way back into the good graces of his partners, or we've been wrong about what the bloody Esephera was for all along. Или он использовал наличные, чтобы снова купить расположение своих партнёров, или мы ошибались всё это время, зачем нужна была кровавая Эзефера.
I asked them why. I asked them how they feel about what they started. Я спросил их, зачем они это сделали, что они думают о том, что они начали.
And what do you aim to do when you find her, exactly? И зачем конкретно ты её ищешь?
For what reason he wanted me to come to here this late...? Зачем позвал сюда на ночь глядя?
That was very good. So, what you are saying is that I just write poetry because underneath my mean, callous, heartless exterior, И зачем они проводят столь значительную часть отведенного им времени с электронными часами на руке?
Well, what reason could you possibly have for wanting to do it at all? Зачем тебе вообще идти на такую уступку?
I mean, what else does she have to live for but to wield her power of revenge? Зачем ей еще жить, если не ради мести?
And what is this business about going to the movies at midnight when you knew your mother would be worried? И зачем идти в кино за полночь, если мама будет волноваться?
[Lydia playing Irina] There will come a time when we all will know why... for what purpose... there is all this suffering. Придёт время, когда мы все узнаем... зачем мы живем, зачем страдаем...
I don't know what gets into me. I don't know why I say the things I do. Не знаю, что со мной и зачем я говорю такие вещи.
I understand you wanting our wallets so we can't spend money, but what do you want our belts for? Бумажник, чтобы мы не потратились, а пояс то зачем?
Why he would do such a thing, - what could he gain? Зачем ему это? в чем его выгода?