Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Зачем

Примеры в контексте "What - Зачем"

Примеры: What - Зачем
When we started our research on Stuxnet six months ago, it was completely unknown what the purpose of this thing was. Когда мы начали исследовать Стакснет полгода назад, было совершенно неизвестно, зачем нужна эта штука.
I mean, what was that about? Зачем всё это было нужно?
Why should you risk what time you have left? Зачем тебе рисковать оставшимся временем?
To what do I owe this honor of this reunion? А зачем я опять понадобился?
Why? 'cause I wanted to see what it would be like. Зачем? Хотел посмотреть, что получится.
Apart from what the bag bespeaks of the wearer... what concerns me is their offer for your support. Но вот зачем было скрывать лицо? А ещё интересует предлагаемая сумма за вашу поддержку.
We can't let them out, until we understand what they really want, what they're doing here. Мы не можем их выпустить до тех пор, пока не поймём, чего они хотят на самом деле, зачем они здесь.
People don't buy what you do; they buy why you do it and what you do simply proves what you believe. Люди покупают не то, что вы делаете, а "зачем" вы это делаете.
People don't buy what you do; they buy why you do it and what you do simply proves what you believe. Люди покупают не то, что вы делаете, а «зачем» вы это делаете.
Now, I can tell you what all this stuff is, but I got no idea what any of this means. Я могу сказать, что это, но понятия не имею, зачем оно тут.
Therefore, we communicated a lot with our customers, explaining why and what we do and often to discourage inefficient undertakings. Поэтому мы много общаемся с нашими заказчиками, объясняя что и зачем мы делаем и нередко отговаривая от малоэффективных начинаний.
And what you're doing in Brazil, double-one seventeen. И знаем, зачем вы в Бразилии,.
Perhaps my ancestors were simply not enlightened enough to recognise their gift for what it was. Возможно, мои предки не были достаточно просвещены, чтобы понять, зачем им был дан этот дар.
I know what you've come for, man. I'd rather get off, like. Я знаю, зачем ты пришёл, чувак.
So I guess you're wondering, you know, what am I doing here. Вы спрашиваете себя, зачем я пришел.
I don't know what kind of game you're trying to run on me... Не знаю, зачем ты мне это гонишь...
I sometimes wonder what a godforsaken desert in the middle of nowhere has to do with Her Majesty the queen. Я думаю иногда,... зачем эта Богом забытая пустыня понадобилась её Величеству Королеве.
Honestly, what is 6 million for a dead man these days? Но скажите, зачем 6 миллионов покойнику?
Now will you tell me what you're doing under here? Теперь скажешь, зачем сюда забралась?
People turned it into a game and they forgot what it's really for. И она забыли, что и зачем.
Why are you making yourself vulnerable to what is often a hostile world? Зачем показывать свою уязвимость этому зачастую враждебному миру?
Now, then, I believe you've said what you came to say. А теперь, когда вы высказали то, зачем пришли...
People don't buy what you do; they buy why you do it andwhat you do simply proves what you believe. Люди покупают не то, что вы делаете, а "зачем" вы этоделаете. А то Что вы делаете просто доказывает то, во что выверите.
No one really knew what medical use LSD might have but this extraordinary substance deserved further study. На самом деле, никто не знал, как и зачем его использовать, но всем было ясно, что эта экстраординарная субстанция заслуживает дальнейшего изучения.
The latest piece that I'm working on - what I love is that I never know what I'm working on, why I'm working on it. Я особенно люблю то, что я не знаю, над чем и зачем я работаю.