Примеры в контексте "Than - Выше"

Примеры: Than - Выше
The rate of open unemployment is no more than 2 per cent in 14 of the territories but is over 5 per cent in 4 of them: Zapatón, Terraba, Boruca and Guatuso. Что касается уровня явной безработицы, то на 14 территориях он не превышает 2%, однако на 4 территориях он выше 5%: в Сапатоне, Террабае, Боруке и Гуатусо.
Equality in the workplace for ethnic minorities is high on the agenda in both the public and the private sector and it will remain there as long as ethnic minorities have a higher unemployment rate than the rest of the population. Важное значение как в государственном, так и частном секторе имеет вопрос об обеспечении равенства этнических меньшинств в области занятости, который сохранит свою актуальность до тех пор, пока показатель безработицы среди этнических меньшинств будет выше аналогичного показателя среди остального населения.
If there is more than one other security right, the secured creditors with respect to those other security rights are entitled to share in the remainder of the value of their security rights in the mass or product in the ratio described above. В случае наличия более одного другого обеспечительного права обеспеченные кредиторы в отношении этих других обеспечительных прав имеют право на долю в остатке стоимости своих обеспечительных прав в массе или продукте в указанной выше пропорции.
In the biennium 1998-1999, there have been fewer retirees (14 per cent less) engaged in the Professional and higher level categories and more (by 9 per cent) under contract as consultants and individual contractors than in 1996-1997. В двухгодичный период 1998 - 1999 годов вышедших в отставку сотрудников реже назначали на должности категории специалистов и выше (на 14 процентов) и чаще привлекали по контрактам в качестве консультантов и индивидуальных подрядчиков (на 9 процентов), чем в период 1996 - 1997 годов.
In class IX, the promotion rate was 4.7 per cent lower, the repetition rate 1.2 per cent higher and the drop out rate 3.5 per cent higher for girls than boys in 2005. В 2005 году в 9-м классе коэффициент перевода в следующий класс у девочек был на 4,7 процента ниже, процент второгодников на 1,2 процента выше и показатель отсева на 3,5 процента выше, чем соответствующие показатели у мальчиков.
The incomes of small developing States are 25 per cent more volatile than those of our larger counterparts, and the citizens of small countries have less capacity to insure domestically against adverse shocks to income. Неустойчивость поступлений малых развивающихся стран на 25 процентов выше по сравнению с поступлениями более крупных развивающихся стран, и у граждан малых стран меньше возможностей обезопасить себя в своей стране от последствий воздействия на уровень доходов различных неблагоприятных тенденций.
Consequently, although the level of reserves and fund balances at the end of the financial period was higher in 2005 than in 2003, the share of non-earmarked reserves decreased sharply and the issue of unfunded liabilities remained unsolved. В связи с этим, хотя объем резервов и остатков средств на конец финансового периода в 2005 году был выше, чем в 2003 году, доля свободных от обязательств резервов резко сократилась и проблема необеспеченных средствами обязательств осталась нерешенной.
If a Party included in Annex I, during the above steps, is able to comment earlier than in the time frames given above, the Party concerned may use the time saved to comment on the revised final report. Если Сторона, включенная в приложение I, в ходе вышеупомянутых шагов может представить свои замечания ранее указанных выше сроков, то эта Сторона может использовать сэкономленное время для представления замечаний по пересмотренному окончательному докладу.
Nevertheless, studies of economic returns to education for individuals demonstrate that the returns from increasing women's schooling are, on average, even larger than the returns from increasing men's schooling. Тем не менее изучение экономической отдачи от образования для отдельных лиц свидетельствует, что в среднем отдача от повышения уровня образования у женщин даже выше, чем у мужчин.
Should the actual recoveries be higher or lower than the projected amount, a larger or lesser portion of the support budget would be offset, with the total approved level of the biennial support budget remaining unchanged. Если фактическая сумма возмещаемых расходов будет выше или ниже, чем прогнозируемая сумма, компенсации подлежит более высокая или меньшая доля бюджета вспомогательных расходов, а общий утвержденный уровень бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период останется без изменений.
Female prisoners are also at risk; in Brazil, Canada, and the United States, the rate of HIV infection is higher among female prisoners than among their male counterparts. Опасности подвергаются и содержащиеся в тюрьмах женщины; в Бразилии, Канаде и Соединенных Штатах показатели инфицирования ВИЧ среди женщин, находящихся в тюрьмах, выше соответствующих показателей для находящихся в заключении мужчин.
However, in a few cases, the Committee noted gender disparities in school drop-out or repetition affecting boys, and in one case it noted that a significantly higher proportion of girls than boys were in tertiary education. Однако Комитет отметил, что в ряде случаев показатели отсева и оставления на второй год выше среди мальчиков и что в одном случае доля девочек, продолжающих учебу после окончания средней школы, значительно выше, чем соответствующая доля мальчиков.
The Committee expresses its concern that unemployment rates are higher in certain regions of the State party than in others and that the unemployment rate for ethnic minorities is around 16.6 per cent, which is well above the national average of around 9.9 per cent. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в некоторых районах государства-участника безработица держится на более высоком уровне, чем в других районах, и что уровень безработицы среди этнических меньшинств составляет приблизительно 16,6%, что значительно выше среднего показателя по стране, составляющего 9,9%.
Where a case can be made that the values of time of users of a particular mode are higher (or lower) than the average gross wage, mode specific adjustments to the value of time would be acceptable. В том случае, если возможна такая ситуация, когда показатели времени пользователей конкретным видом транспорта выше (или ниже), чем средняя номинальная заработная плата, допускается корректировка показателя времени с учетом конкретного вида транспорта.
The number of male juvenile suspects per 100,000 per age group is more than six times the number of females, and in the case of young offenders it is even 12.5 times as many. Число подозреваемых в правонарушениях несовершеннолетних мужского пола на 100 тыс. населения этой возрастной группы более чем в шесть раз превышает число подозреваемых женского пола, а в возрастной группе молодых правонарушителей оно выше даже в 12,5 раза.
The rate of MA is the same as the higher rate Incapacity Benefit if the woman is employed in the fifteenth week before her baby is due, and slightly more than lower rate Incapacity Benefit if she is self-employed or has given up her job by then. Ставка пособия аналогична более высокой ставке пособия по нетрудоспособности, если женщина работала в течение пятнадцатой недели до предполагаемого срока рождения ребенка, и несколько выше, чем нижняя ставка пособия по нетрудоспособности, если она занимается индивидуальной трудовой деятельностью или же прекратила работать.
60 per cent of the calculation basis - for a person partially incapable of work; not lower than 120 per cent of the above-mentioned benefit; 60% базы исчисления для лиц, являющихся частично нетрудоспособным; не менее 120% указанного выше пособия;
Since 1994 total mortality and excess male mortality have been higher in rural areas than in urban ones in nearly all age groups (although the infant mortality rate towards the end of the reporting period was lower in rural areas). С 1994 года общий показатель смертности и чрезмерной мужской смертности был выше в сельских районах по сравнению с городскими почти во всех возрастных группах (хотя коэффициент младенческой смертности на конец отчетного периода в сельских районах был ниже).
The available conference facilities will, in principle, enable the Committee to hold no more than 9 or 10 plenary meetings per week and the working groups referred to in paragraphs 7 and 8 above to hold, respectively, 6, and 4 meetings for the week. Имеющиеся конференционные ресурсы в принципе позволят Комитету проводить не более 9 или 10 пленарных заседаний в неделю, а упомянутым в пунктах 7 и 8 выше рабочим группам - соответственно, 6 и 4 заседаний в неделю.
The findings show that developed countries tend to have considerably more staff than developing countries, more or less double in every range of population size of countries, except in the population category between 30 and 50 million people. Согласно результатам обследования, показатель численности персонала в развитых странах, как правило, гораздо выше, чем в развивающихся странах, примерно вдвое по странам с любой численностью населения, за исключением стран с численностью населения от 30 до 50 миллионов человек.
Two other NGOs stated that infant mortality was two to three times higher among Tibetans than among Chinese citizens, that Tibetan social services were less developed, and that 80 per cent of Tibetans were illiterate, compared with 25 per cent of the Chinese population. Две другие НПО указывают, что детская смертность среди тибетцев в два-три раза выше, чем среди других китайских граждан, что социальные услуги для тибетцев гораздо меньше развиты, и что 80 % тибетцев неграмотны по сравнению с показателем в 25 % по остальному китайскому населению.
The frequency of breakdowns is also greatly dependent on the gradient; up to five times the number of breakdowns occur in tunnels with a gradient over 2.5% than in those without a slope. Частотность аварий также в значительной степени зависит от уклона; в туннелях с уклоном более 2,5% частотность аварий практически в пять раз выше, чем в туннелях без уклона.
(a) Solar energy is more dependable and available at far more locations than any other energy source. а) во многих местностях гарантированное наличие солнечной энергии выше, чем других источников энергии.
The passing rate for units in the districts is expected to be better than for those in Dili, and so the final certification of all district officers could be completed as early as September 2008. Ожидается, что темпы прохождения аттестации у сотрудников подразделений в округах будут выше, чем у подразделений, несущих службу в Дили, и, таким образом, окончательная аттестация всех сотрудников в округах может быть завершена уже к сентябрю 2008 года.
In only three departments or offices with more than 25 staff in the Professional category has either gender parity been achieved or the number of women in the Professional and higher categories exceeded that of men. Среди департаментов, имеющих более 25 сотрудников категории специалистов, только в трех департаментах, управлениях и отделениях число женщин в категории специалистов и выше равняется числу мужчин или превышает их численность.