We were like that in medical school - acting as if we were above it all... (chuckles) Smarter than everybody. |
В медицинской школе мы вели себя так же делали вид, будто выше окружающих. |
Han, why are you taller than the counter? |
Хан, почему ты выше стойки? |
I thought you were better than that, but now I don't know what to think. |
Я думала, ты выше этого, но теперь я не знаю что и думать. |
This objection would seem to be more serious than those that can be advanced against any of the alternatives examined above. |
Это возражение является более серьезным, чем те, которые могут быть выдвинуты против любого из альтернативных вариантов, проанализированных выше. |
Birth and pregnancy-related complications still account for a maternal mortality rate 80 to 600 times higher for women in developing countries than in developed countries. |
Деторождения и другие связанные с беременностью осложнения по-прежнему являются причиной материнской смертности, которая в развивающихся странах в 80-600 раз выше, чем в развитых странах. |
They represent, on average, half of the labour force and in most countries are equally or often better educated than men. |
Доля женщин в общей численности работающих составляет в среднем около 50%, и в большинстве стран их образовательный уровень приблизительно такой же, как и у мужчин, а нередко и выше. |
All three groups agree that the guidelines are more effective at the international level than at the national level. |
Все три группы считают, что действенность руководящих принципов на международном уровне выше, чем на национальном. |
Like, there's such a bigger chance that I murder you right now than you'll die in a plane crash. |
Например, шанс того, что я убью тебя прямо сейчас гораздо выше шанса, чтобы ты умрешь в авиакатастрофе. |
He says the New World savages, natives from the Americas... who live in harmony with morally much stronger than Europeans. |
Он говорит, что дикари Нового Света, туземцы обеих Америк... живущие в гармонии с природой... нравственно намного выше, чем европейцы. |
I never finish better than third. |
Я выше третьего места не поднимаюсь. |
Moreover, in 1991, Japan was still growing more strongly than any other area of the developed world. |
Кроме того, в 1991 году темпы экономического роста в Японии были по-прежнему выше, чем в любом другом регионе развитых стран. |
Women have always had higher levels of illiteracy than men, although the gap is tending to narrow significantly in younger age groups. |
Уровень неграмотности среди женщин всегда был выше, чем среди мужчин, хотя эта разница в младших возрастных группах проявляется в меньшей степени. |
The pool of interpreters available locally is greater in Geneva than in any other established conference centre, a situation that will most likely also prevail in the future. |
Численность устных переводчиков, которые могут быть набраны на местной основе, в Женеве гораздо выше, чем в каком-либо ином крупном конференционном центре, что, по всей вероятности, сохранится и в будущем. |
The wells are deeper than those in the north and thus give rise to a higher expenditure per well. |
В северной части страны скважины глубже, поэтому расходы на одну скважину выше. |
The actual range of tasks considered appropriate for government action is much wider than is suggested by just the three categories noted above. |
Фактический круг задач, относимых к компетенции правительства, гораздо шире, чем можно было бы предположить исходя из трех упомянутых выше аспектов. |
The unutilized balance of $29,700 resulted from the lower than estimated average troop strength, as mentioned in paragraph 2 above. |
В результате того, что, как упоминалось в пункте 2 выше, численность военнослужащих была в среднем ниже расчетной, образовался неизрасходованный остаток средств в размере 29700 долл. США. |
The unutilized balance was due to the lower than estimated average strength, as mentioned in paragraph 2 above. |
Неизрасходованный остаток средств был вызван тем, что численность военнослужащих, как указано в пункте 2 выше, была ниже расчетной. |
The annual rate of increase was seventy per cent higher in the first half of the 1990s than in the earlier period. |
Ежегодный прирост в первой половине 90-х годов был на 70% выше показателя предыдущего периода. |
As noted above, more than 4,300 child soldiers who had been under the control of the six major warring factions were demobilized. |
Как было отмечено выше, в стране проведена демобилизация более чем 4300 детей, используемых в качестве солдат и находившихся под контролем шести основных противоборствующих группировок. |
Measured in constant terms, incomes per head in 1995 were about 90 per cent higher in the developing countries than they had been in 1970. |
Измеряемые в постоянных единицах доходы на человека в развивающихся странах в 1995 году были примерно на 90 процентов выше по сравнению с 1970 годом. |
In most branches the share of intermediate consumption was significantly higher for the private enterprises than for the social and mixed. |
В большинстве секторов доля промежуточного потребления была значительно выше для частных предприятий, чем для предприятий с общественной и смешанной собственностью. |
Helicopter support would be essential, though in greater quantity for the first option than for the second. |
Весьма важное значение будет иметь вертолетная поддержка, хотя потребности в ней будут значительно выше в первом случае, нежели во втором. |
The outer surface of the lamp lenses shall be subjected once or more than once to the action of the sand jet produced as described above. |
Наружная поверхность рассеивателей фары не менее одного раза подвергается воздействию струи песка, подаваемой в соответствии с содержащимся выше описанием. |
The states in the south-east have a comparatively lower prevalence of this phenomenon although they have a higher rate than that observed in the northern zones. |
В юго-восточных штатах это явление относительно менее распространено, хотя его уровень выше, чем в северных районах страны. |
According to this information, the expansion of the primary system in urban areas is broader but less effective than in rural areas. |
Из приведенной выше информации следует, что система начального образования в городах является более обширной, однако менее эффективной, чем на селе. |