The situation varied from one Territory to the next and some were further developed than others. |
Разные территории находятся в разном положении: у одних уровень развития выше, на других - ниже. |
"Is this person worth more to me than my pride?" |
"Ценю ли я этого человека выше собственной гордости?" |
Unemployment was very low, but the rate was slightly higher for women than men. |
Уровень безработицы был очень низким, однако среди женщин он был несколько выше, чем среди мужчин. |
On average, students in Dili performed slightly better than their counterparts in the districts. |
В среднем успеваемость учащихся в Дили была несколько выше, чем у учащихся в округах. |
Government spending on subsistence costs benefits women much more than men via the mechanism referred to earlier, namely the relatively intensive use of provisions by single-parent families. |
Расходы правительства на пособия по обеспечению прожиточного минимума в большей степени используются женщинами, чем мужчинами через механизм, о котором говорилось выше, а именно в результате относительно интенсивного использования услуг матерями-одиночками. |
Deforestation is a complex subject, but, put simply, it is driven by the fact that the world values forests more dead than alive. |
Обезлесение - это сложная проблема, однако, проще говоря, она обусловлена тем фактом, что в мире мертвая древесина ценится выше, чем живые леса. |
Today, there is a higher rate of abandonment of education among women than among men only for vocational training. |
В настоящее время количество случаев отказа от продолжения обучения у женщин выше, чем у мужчин только в области профессионального обучения. |
However, when women receive a bonus or allowance (calculated on the basis of full-time work), it is generally somewhat higher for them than for their male colleagues. |
При этом в случаях, когда женщины получают те или иные выплаты или пособия, они (в пересчете на основе полной занятости) обычно оказываются несколько выше, чем у их коллег мужского пола. |
The statistics by gender for asylum seekers show that the rates of recognition of refugee status and of provisional admission are higher for women than for men. |
Статистические данные с разбивкой по полу, касающиеся просителей убежища, свидетельствуют о том, что показатели количества случаев признания статуса беженца, а также выдачи разрешений на временное проживание выше для женщин, нежели для мужчин. |
Women account for a much larger share of this group than men. |
Доля женщин в этой группе значительно выше, нежели доля мужчин, о чем свидетельствует следующая таблица: |
The overall unemployment rate has been reduced in Uruguay, although unemployment continues to be substantially higher among women than among men. |
Хотя в Уругвае общий уровень безработицы сократился, среди женщин он по-прежнему существенно выше, чем среди мужчин. |
Males were more likely than females to have work-related disabilities (15 per cent versus 6 per cent). |
Для мужчин вероятность получить инвалидность в связи с производственными травмами выше, чем для женщин (15 процентов по сравнению с 6 процентами). |
At 30 June 2006, Indigenous women were 23.1 times more likely than non-Indigenous women to be imprisoned. |
По состоянию на 30 июня 2006 года вероятность тюремного заключения женщин из числа коренного населения была в 23,1 раза выше, чем для остальных женщин. |
Cohabiting women have a higher risk than both married and single women. |
Риск для женщин, живущих в гражданском браке, выше, чем для замужних или одиноких женщин. |
Gender differences in adult literacy are even larger than those for those aged 15 to 24, with a strong bias in favour of males. |
Гендерные различия в уровне грамотности среди взрослых еще выше, чем в возрастной группе 15 - 24 года, при существенном перевесе в пользу мужчин. |
Research had shown that the risk of moderate or severe facial skin wrinkling is three times higher for women smokers than non-smokers. |
Как показали исследования, риск возникновения умеренно или очень морщинистой кожи лица у курящих женщин в три раза выше, чем у некурящих. |
A programme implemented in State enterprises to identify managerial competencies had shown that traditionally male competencies were consistently more highly valued than traditionally female competencies. |
Программа, осуществленная на государственных предприятиях в целях определения управленческого уровня, показала, что традиционно уровень компетентности мужчин постоянно ценится гораздо выше по сравнению с традиционно женской способностью выполнять свои функции. |
Full-time unemployment is higher for men than for women, but the situation is the reverse for part-time unemployment. |
Полная безработица выше среди мужчин по сравнению с женщинами, однако в случае частичной безработицы наблюдается обратная ситуация. |
The employment rate for people with disabilities during the period of 2000-2004 was on average 4.8 percentage points higher for men than for women. |
В период 2000-2004 годов показатель занятости инвалидов в среднем был на 4,8 процентных пункта выше для мужчин, чем для женщин. |
Data reveals that knowledge on ways to prevent contraction of HIV/AIDS was generally higher among males than females, as shown in Table 3.3. |
Как показывают данные, среди мужчин, как правило, выше уровень знаний о способах профилактики ВИЧ/СПИДа, что отражено в таблице З.З. |
I wonder if there is anyone here who thinks he's better than this man who has not harmed a soul. |
Я хочу знать, есть ли среди вас хоть один, кто чувствует себя выше вот этого человека, который не причинил никому зла. |
No, it's bigger than that. |
(СПЕЙС) Нет, бери выше. |
You, being taller than most, are ideally suited to do just that. |
А раз уж ты выше всех, то ты создана для этого. |
I don't care if he's a foot taller than me. |
Мне все равно, если он выше меня. |
Matt, you're better than this! |
Я думала, ты выше этого. |