Примеры в контексте "Than - Выше"

Примеры: Than - Выше
The representatives of national minorities who replied considered the attitude of most of the population to be better than average (from 3.4 to 3.7 on a five-point scale). Респонденты - представители национальных меньшинств выше среднего оценивают по пятибалльной шкале отношение к ним большинства населения (от 3,4 до 3,7 балла).
The plant was designed for a capacity of 1,000 MWt but never operated at more than 750 MWt. However, it established the feasibility and reliability of such cogeneration plants. Расчетная тепловая мощность установки составляла 1000 МВт, но реальная никогда не поднималась выше 750 МВт. Однако установка позволила доказать реальность и надежность таких теплоэлектроцентралей.
Oil prices have surged to more than $100 per barrel, as China, India, and other oil-importing countries join the United States in a massive scramble to buy up supplies, especially from the Middle East. Цены на нефть поднялись выше 100 долларов США за баррель, когда Китай, Индия и другие страны-импортеры нефти присоединились к США в массовой борьбе за приобретение возможности получения поставок с Ближнего Востока.
There are 1.5 to 2 times more children in a class than in developed countries, and one out of four pupils is taught during the second or third shift (8 out of 10 in the Penzenskaya oblast). Наполняемость классов в полтора-два раза выше, чем в развитых странах, во вторую и третью смену занимается каждый четвертый, а в Пензенской области - восемь из десяти.
After all, all of us here are richer, healthier, taller - well, there are a few exceptions - and live longer than our ancestors in the early 19th century. Как никак, мы стали богаче, здоровее, выше - кроме нескольких исключений - и живём намного дольше, чем наши предки в начале 19 века.
This more recent view is more far reaching than the above recommendation, as it holds that both current arrears and future contributions should be paid from the IPFs. Новая точка зрения более прогрессивна, чем изложенная выше рекомендация, поскольку она допускает использование ОПЗ для погашения текущей задолженности и уплаты будущих взносов.
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman, but at a far distance their normal, their true, relations are preserved. На близком расстоянии, скрипач выглядит выше, чем пожарник, но издалека их правильное соотношение сохраняется.
Using the accumulated exceedance together with the confidence interval, as outlined above, makes it possible to target gap closures of more than 90%, while giving a good spread of environmental improvements over Europe. Использование показателя совокупного превышения в сочетании с указанным выше предельным уровнем позволяет установить целевой показатель сокращения разрыва в более 90% при улучшении экологической ситуации в значительной части Европы.
The Committee sees no other justification for the establishment of a separate unit, in this instance, than to enable the reclassification of the Archivist post and, accordingly, recommends against it (see para. 51 above). Комитет не видит другого обоснования для создания в данном случае отдельного подразделения, как получение возможности реклассифицировать должность архивариуса, и поэтому рекомендует не утверждать данное предложение (см. пункт 51 выше).
The number of babies dying in the early neonatal stage was 599 (11.3 per 1,000), or 3.15 per 1,000 more than the previous year. В раннем неонатальном периоде скончалось 599 детей (11,3 промилле), что на 3,15 промилле выше показателя предыдущего года.
Partly, spatial patterns are visible for nitrogen contents foe example, which were higher in central Europe and the United Kingdom than in Scandinavia, Lithuania, St. Petersburg region, Bulgaria and Spain. Были обнаружены пространственные различия в показателях содержания азота, которые в центральной Европе и Соединенном Королевстве выше, чем в Скандинавских странах, Литве, Ленинградской области, Болгарии и Испании.
Moreover, Kazakhstan's strategic importance has increased as a result of recent revelations that the country's Kashagan oil field will produce 25% more than initially expected at peak production. Более того, стратегическая важность Казахстана возросла в результате недавнего открытия, что максимальный уровень добычи на Кашаганском нефтяном месторождении страны на 25% выше, чем ожидалось.
Even in the Czech Republic, female family heads face an about two and a half times higher risk of falling into poverty than their male counterparts. Даже в Чешской Республике риск оказаться за чертой бедности среди женщин - глав семей приблизительно в два с половиной раза выше, чем среди соответствующих мужчин10.
However, as a result of the adjustment set out at paragraph, the deduction for the residual value of the furniture should be lower than that submitted by MPW. Однако в силу корректировки, о которой говорится в пункте 221 выше, скидка для учета остаточной стоимости мебели должна быть меньше той, которая была сделана МСР.
More women than men speak an indigenous language in rural areas, with a slightly higher percentage of women speaking Quichua or Shuar. Среди говорящих на кечуа или шуарском языке процент женщин немного выше, чем процент мужчин.
If we are to heed President Theo-Ben Gurirab's challenge that we all just heard in the video to make women half of every solution, Member States must be able to do better than five per cent. Откликаясь на только что прозвучавший с экрана призыв Председателя Тео-Бен Гурираба сделать женщин равноправными участниками любого процесса принятия решений, государства-члены должны суметь обеспечить показатели выше, чем 5 процентов.
According to the ELFS the share of men among the unemployed in the age group 15-69 is notably larger than that of women. Согласно ОРСЭ, доля мужчин среди безработных в возрастной группе 1569 лет значительно выше, чем доля женщин.
The overall recruitment time frames discussed above were more than twice the time frame of 120 days envisaged in the Secretary-General's report1 on human resources management reform. Указанные выше общие сроки набора сотрудников более чем вдвое превышают срок заполнения вакансий, предусмотренный в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами1.
The above statements regarding non-fulfilment of the constitutional clauses mentioned earlier are borne out, even more tellingly than by statistical data, by particular events in the prisons this year. Наилучшим подтверждением сказанного выше о невыполнении упомянутых конституционных положений служат статистические данные о конкретных фактах, характеризовавших пенитенциарную систему в течение этого года.
By contrast, average fertility rates in the world's poorest countries - say, Somalia, Yemen, and Uganda - are vastly higher, reaching more than seven births per woman. Для сравнения в самых бедных странах мира, таких как Сомали, Йемен и Уганда - намного выше, достигая 7 детей на одну женщину.
The economy of the Russian Federation exceeded all expectations by achieving growth considerably in excess of the rate predicted as recently as six months ago and 2.6 percentage points more than in 2002. Экономика Российской Федерации превысила все ожидания, достигнув темпов роста значительно выше уровня, предсказанного еще шесть месяцев назад и на 2,5 процентных пункта больше, чем в 2002 году.
If there is more than one illuminating device, the foregoing requirement shall apply only to the part of the plate intended to be illuminated by the device concerned. Если имеется более одного освещающего устройства, то приведенное выше требование распространяется только на ту часть номерного знака, для освещения которой предназначено данное устройство.
This would give marine ecosystems a very small period of time for adaptation, as it would represent a rate of increase that is 100 times faster than that of any ocean acidity change experienced over the last 20 million years. Это даст морским экосистемам очень короткий период времени на адаптацию, ибо темпы изменения кислотности океана будут в 100 раз выше, чем когда-либо за последние 20 миллионов лет.
The analysers' zero settings shall then be rechecked: if any reading differs by more than 2 per cent of the range from that set in paragraph 6.5.3.2. above, the procedure shall be repeated for that analyser. Если показания любого анализатора отличаются больше чем на 2% по шкале от показаний, предусмотренных в пункте 6.5.3.2 выше, то для данного прибора процедура повторяется.
As for the zones, the female figures were higher in the South-East and South-South zones than the corresponding figures in other zones. Показатели посещаемости средних школ девочками были выше на юго-востоке и юге страны по сравнению с другими зонами.