Regarding HIV/AIDS, the report indicated that the infection rate was higher among women than among men. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, то в докладе говорится, что процент инфицированных среди женщин выше, чем среди мужчин. |
It was true that rates of HIV infection were higher among women than among men in Mali. |
Информация о том, что коэффициент ВИЧ-инфицированных среди малийских женщин выше, чем среди мужчин, соответствует действительности. |
Dropout rates were higher in rural areas than in urban areas. |
Процент отсева в сельских районах выше, чем в городских районах. |
Results of the analysis suggest that internal migration is generally higher in Africa than in Asia or in Latin America and the Caribbean. |
Результаты анализа свидетельствуют о том, что уровень внутренней миграции в странах Африки в целом выше, чем в Азии или Латинской Америке и Карибском бассейне. |
This proportion is almost three times higher in rural areas than in urban areas, according to the results of the Demographic and Family Health Survey ENDES III. |
Согласно результатам опроса по проблемам демографии и здоровья семьи, этот показатель почти втрое выше в сельской местности, нежели в городах. |
Credit card companies only investigate if the charge is more than $10 because it costs about that much to run an investigation. |
Компании, обслуживающие кредитные карты, расследовали только случаи с операциями от 10 и выше долларов, потому что затраты на расследование слишком существенные. |
Soon Adele grew to at least three inches taller than Fred and the pair began to look incongruous. |
Вскоре Адель выросла, она стала на три дюйма выше Фреда, и их дуэт стал выглядеть нелепо. |
In addition to the judgements mentioned above, the Chambers have rendered more than 500 decisions on motions brought by the parties. |
Кроме решений, упомянутых выше, камеры вынесли более 500 решений по ходатайствам, внесенным сторонами. |
As mentioned above, such cases are more complicated, legally and factually, than trials against accused at a lower level of alleged involvement. |
Как упоминалось выше, эти дела значительно сложнее в правовом и фактическом плане, чем дела в отношении обвиняемых, занимавших должности на более низком уровне. |
The rate of new infection is higher among young women than young men. |
Коэффициент вновь заболевших выше среди молодых женщин, чем молодых мужчин. |
For example, poor countries - especially those with significant inequality between ethnic and religious communities - are far more likely to be embroiled in conflicts than rich ones. |
В частности, в бедных странах, особенно в тех, где сложилось существенное неравенство между этническими и религиозными общинами, вероятность возникновения конфликтов намного выше, чем в богатых странах. |
The interest rates provided by BIGBANK are better than the respective rates of the other banks, the depositing procedure is also fast and easy. |
Предлагаемые BIGBANK процентные ставки по вкладам выше, чем в других банках, а процедура открытия вклада быстрая и простая. |
The cooling efficiency of new units is higher by 35% than that of standard units. |
Охлаждающая эффективность новых агрегатов на 35% выше, чем у стандартных агрегатов. |
China's growth continues to astound the world; indeed, new GDP data suggest that its economy is 20% larger than previously thought. |
Экономический рост Китая продолжает поражать мир: новые данные по ВВП показывают, что экономика данной страны на 20% выше, чем предполагалось ранее. |
By 2005, the 10 largest U.S. commercial banks held 55% of the industry's assets, more than double the level held in 1990. |
К 2005 г. 55 % активов финансового сектора находились во владении 10 самых больших коммерческих банков США (более чем в 2 раза выше уровня 1990 г.). |
At the end of 2014, the three international carriers plus Southwest controlled more than 80% of all passenger travel in the U.S. market. |
В конце 2014 года три указанные выше авиаперевозчика контролировали более 80% всех пассажирских перевозок на американском рынке. |
In the summer, it sometimes reaches 60 ºC, and an average is 6-8 ºC warmer than expected for a lake of its altitude. |
В летнее время она местами достигает 60 ºC, а в среднем на 6-8 градусов выше, чем должна была быть вода на такой высоте над уровнем моря. |
Although debuting at one position lower than their debut album, its sales were 22.91% copies higher. |
Хотя Battleground дебютировал на одну позицию ниже, чем дебютный альбом группы, продажи были на 22,91 % выше. |
Subsequent research has found it to be more abundant than previously suspected, although it is still considered threatened due to habitat loss and fragmentation. |
Последующие исследования показали, что численность вида выше, чем предполагалось ранее, однако он до сих пор находится под угрозой исчезновения из-за потери среды обитания и разделения ареала. |
ARM claims that the Cortex-A12 core is 40 percent more powerful than the Cortex-A9 core. |
ARM заверяла, что ядро Cortex-A12 имеет типичную производительность на 40% выше чем у ядра Cortex-A9. |
Since GTP is roughly ten times more abundant than GDP in the cytosol, this usually results in Ras activation. |
Ввиду того, что концентрация GTP в цитозоле значительно выше, чем GDP, это обычно приводит к активации KRAS. |
It finally turns out that he is of a higher rank than she. |
После этого она стала считаться выше рангом, чем её сестра. |
Compare to 2003 with 30 percent of young people hold bachelor's degree or higher, it has increased to more than 41 percent in 2016. |
Процент молодых людей имеющих степень бакалавра или выше с 2003 годом, когда он составлял лишь 30 % увеличился до более чем 41 % в 2016 году. |
The army and air force chiefs of staff, who are more senior in rank than those two men, were passed over. |
Начальники штабов армии и военно-воздушных сил, звания которых выше званий этих двух лиц, оказались обойденными. |
The authors of the study conclude that the prices paid for health care services are much higher in the U.S. than elsewhere. |
Авторы исследования заключили, что в США намного выше закупочные цены на медицинские услуги. |