For example, partners who report discussions about HIV and AIDS are those who have more than secondary school education. |
Так, согласно опросу, проблему ВИЧ и СПИДа обсуждают те партнеры, чей уровень образования выше среднего. |
During 1992 to 1996, there was higher unemployment rate among girls than boys. |
В 1992-96 годах уровень безработицы был выше среди девочек, чем среди мальчиков. |
This was 1.7 million more than that reported in 1996, or an increase of 2.8 percent per year. |
Это на 1,7 млн. или на 2,8 процента выше, чем аналогичный показатель за 1996 год. |
As Table 9 above shows, there is a pay gap in the civil service, with men receiving higher pay than women. |
В целом, анализ данных, приведенных в таблице 9 выше, свидетельствует о существовании разрыва в пользу мужчин в размере вознаграждения, получаемого мужчинами и женщинами. |
While Although the quality of reported information on policies and measures was considerably better in the NC3 than in previous communications, some gaps and ambiguities still remained. |
Хотя качество представленной в НСЗ информации о политике и мерах заметно выше, чем в предыдущих сообщениях, определенные пробелы и неясности все еще сохраняются. |
Current projections in support of the new or expanded operations noted above involve the recruitment of over 2,200 additional international staff and more than 2,500 national staff. |
Согласно нынешним прогнозам, для поддержки новых или расширяющихся операций, о которых упоминалось выше, необходимо осуществить дополнительный набор более 2200 международных сотрудников и более 2500 национальных сотрудников. |
The pattern is similar for Mäori boys, although their rates of retention have been lower than those for Mäori girls every year since 1990. |
Показатели по юношам-маори аналогичны, хотя ежегодный процент отсева среди них был выше по сравнению с девушками-маори с 1990 года. |
It was noted that the vulnerability of SIDS may be even higher now than 10 years ago because of threats from natural disasters. |
Отмечалось, что в связи с угрозой стихийных бедствий уязвимость СИДС сейчас, возможно, даже выше, чем десять лет назад. |
Overall, girls do better than boys at school, but this does not translate into greater success in working life. |
Обычно у девочек успеваемость выше, чем у мальчиков, однако их школьные успехи еще не являются залогом профессионального успеха. |
It has become home to a relatively larger proportion of immigrants from Caribbean countries than has any other Caribbean State. |
Доля иммигрантов из стран Карибского региона в нашей стране выше, чем в других карибских государствах. |
It has been recommended that the lists should contain more information than that in order to make the task easier. |
Для облегчения работы было рекомендовано включать в списки более подробную информацию, помимо той, которая упоминается выше. |
The number of women was larger within this category, but their rate of employment was lower than that of men. |
Число женщин в этой категории выше, однако уровень их занятости ниже, чем у мужчин. |
In all age groups, the proportion of divorced people is much higher among women than among men, because men remarry more often. |
Среди женщин доля разведенных во всех возрастных группах существенно выше, чем среди мужчин, так как последние чаще вступают в повторный брак. |
The data above indicate that only a small percentage of women participate on national level committees, but this is still more than in the political sector. |
Представленные выше данные свидетельствуют о том, что в составе комитетов национального уровня работает лишь небольшое количество женщин, хотя оно немного превышает число женщин, работающих в политических органах. |
They are higher in the EU, with subsidies increasing producer incomes by 62 per cent on average in 2000, than in the United States. |
В ЕС, где в 2002 году субсидии увеличили доходы производителей в среднем на 62%, уровень поддержки выше, чем в Соединенных Штатов. |
There were 15 per cent more hospital beds for every 10,000 persons in Nagorny Karabakh than in the rest of Azerbaijan. |
Количество коек в больничных учреждениях НКАО на 10000 человек населения было на 15% выше, чем по Республике. |
For example, the number of Internet users per Internet host is up to 14 times higher in Peru than in other ECLAC countries. |
Например, число пользователей Интернет в расчете на один Интернет-хостинг в 14 раз выше в Перу по сравнению с другими странами ЭКЛАК. |
Globally, the population of older persons is growing by 1.9 per cent each year, considerably faster than the population as a whole. |
В мире в целом численность пожилых людей увеличивается на 1,9 процента в год, что значительно выше темпов прироста всего населения. |
The rise in recent years is inexplicably greater in Norway than in the rest of the Nordic region. |
Рост числа случаев этого вида рака за последние годы в Норвегии необъяснимо выше, чем в остальной части региона северных стран. |
Mortality differences between income groups are far greater among single persons than among persons living in households with two or more people. |
Различия в отношении уровней смертности между группами с разными доходами намного выше среди одиноких лиц, чем среди лиц, проживающих в домашних хозяйствах, состоящих из двух или более лиц. |
The costs of long distance calls and leased line charges are higher in many developing countries than in the OECD countries. |
Стоимость междугородной телефонной связи и выделенной линии во многих развивающихся странах выше, чем в странах - членах ОЭСР. |
Nitrate levels are higher in established member States of the European Union than the accession countries owing to more intensive agricultural production. |
Уровень нитратов в воде выше в странах - членах Европейского союза, нежели в присоединяющихся к Европейскому союзу странах, в связи с более интенсивным сельскохозяйственным производством. |
(b) Increased costs for international staff owing to a higher turnover than expected |
Ь) увеличением расходов по статье международного персонала в связи с тем, что показатель текучести кадров оказался выше, чем ожидалось. |
While this is slightly better than projected literacy rates in South and West Asia, it is very much behind the projected rates for the other regions. |
Хотя эта цифра несколько выше, чем прогнозируемый показатель уровня грамотности в Южной и Западной Азии, она все еще заметно отстает от прогнозируемых показателей для всех остальных регионов. |
This was more than triple the true average cost increase of building green of approximately 5%. |
Это более чем в три раза выше реального показателя разницы в средних затратах, который составляет приблизительно 5%. |