The completion rate for females was markedly higher (71.3 per cent) than for males (about 48.4 per cent). |
Процент женщин, полностью завершивших обучение по программе (71,3 процента), был заметно выше, чем мужчин (около 48,4 процента). |
In sub-Saharan Africa, 75 per cent of infected young people are female and in many high prevalence countries, adolescent girls are four to six times more likely than boys their age to be living with HIV/AIDS. |
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, доля женщин среди инфицированных молодых людей составляет 75 процентов, а во многих странах, где это заболевание широко распространено, вероятность инфицирования ВИЧ/СПИДом среди девочек-подростков в 4 - 6 раз выше, чем среди мальчиков того же возраста. |
The working group mentioned above also recommended that inmates excluded from association for more than three months without any association with other inmates must be offered particularly well-equipped cells, a free computer for use in the cell and an extended right to visits. |
Упомянутая выше рабочая группа также рекомендовала, чтобы заключенные, изолируемые от общения более чем на три месяца с другими заключенными, должны помещаться в особенно хорошо оснащенные камеры с компьютером для пользования в камере и предоставлением права на более частые свидания. |
As discussed in part I, chapter II, death rates are higher among poorer children than among the more well to do. |
Как указывалось в главе II части первой, коэффициенты смертности выше среди детей из более бедных слоев населения, чем среди детей из более обеспеченных слоев. |
The success rate of females at the tertiary level was being maintained: there was a higher percentage of females than males successfully completing tertiary-level studies. |
Количество женщин, успешно проходящих обучение в высших учебных заведениях, сохраняется: среди женщин процент успешно окончивших обучение в высших учебных заведениях выше, чем среди мужчин. |
Webmasters who spend their energies upholding the spirit of the basic principles will provide a much better user experience and subsequently enjoy better ranking than those who spend their time looking for loopholes they can exploit. |
Веб-мастера, которые в своей работе стараются следовать основополагающим принципам, существенно упрощают для пользователей работу в Интернете, а потому их сайты располагаются в списках результатов поиска выше, чем сайты тех, кто тратит свое время на поиски лазеек. |
The "freezing" starts at the frame edge, therefore the frost on the outer border is denser than on the inner border. |
Нанесение морозных узоров начинается с краев изображения, поэтому плотность по внешнему краю рамки всегда выше, чем по внутреннему краю. |
Someone who is HIV-positive and infected with TB bacilli is many times more likely to become sick with TB than someone infected with TB bacilli who is HIV-negative. |
Вероятность заболевания ТБ человека, инфицированного ВИЧ и бациллами ТБ, во много раз выше, чем у человека, не инфицированного ВИЧ. |
In a survey of faculty at the University of Nebraska-Lincoln, 68% rated themselves in the top 25% for teaching ability, and more than 90% rated themselves as above average. |
В опросе факультета в университете штата Небраска, проведенном в 1977 году, 68% респондентов отнесли себя к четверти наиболее способных к обучению студентов, и более 90% оценили себя как "выше среднего". |
Goldberg also criticized Goldman's slogans for being part of what he called a boy-bashing craze, in which the makers of related products do not realize (or do not care) that young men have higher rates of depression and suicide than young women in America. |
Голдберг также критиковал Голдмановский лозунг как часть того, что он назвал «мальчикорасшибающим безумием», в котором производители соответствующих продуктов не учитывают, что уровень клинической депрессии и самоубийств среди мальчиков выше, чем среди девочек в США. |
Although groups generally have more significant periodic trends, there are regions where horizontal trends are more significant than vertical group trends, such as the f-block, where the lanthanides and actinides form two substantial horizontal series of elements. |
Хотя для групп, как уже говорилось выше, характерны более существенные тенденции и закономерности, есть также области, где горизонтальное направление более значимо и показательно, нежели вертикальное - например, это касается f-блока, где лантаноиды и актиноиды образуют две важные горизонтальные последовательности элементов. |
The results showed that each group exposed to the "test" banner rated the ad more favorably than other ads shown less frequently or not at all. |
Результаты показали, что каждая группа, которая подверглась «испытанию», оценила часто появлявшиеся баннеры выше, чем те, что показывались реже или не показывались вовсе. |
The program could accept commands such as, "Find a block which is taller than the one you are holding and put it into the box" and carry out the requested action using a simulated block-moving arm. |
Программа может воспринимать и обрабатывать такие командные конструкции: «Найди блок, который расположен выше, чем тот, который держишь, и положи его в ящик» и выполнять запрашиваемые действия с помощью моделирования блока, управляемый рукой. |
The Chairman of RF Government gave the example: according to data of the international agencies the relative value of procedures (average indicators) related to getting the construction permit is in 40 times higher in Russia than in OECD countries. |
Иллюстрируя недопустимость таких темпов, Председатель Правительства РФ привел пример: по данным международных организаций, в России относительная стоимость процедур (средние показатели) на получение разрешения на строительство выше, чем в странах ОЭСР, в 40 раз. |
UNAIDS estimates that in seven countries in sub-Saharan Africa, women aged 15-24 are nearly three times more likely to be infected than their male counterparts. |
По оценкам ЮНЭЙДС, в семи странах Африки к югу от Сахары опасность заражения у женщин в возрасте от 15 до 24 лет почти в три раза выше, чем опасность заражения их партнеров мужчин. |
And mind you, I'm six feet half an inch, Ratan is taller than me, and we have ample space in the front and ample space in the back in this particular car. |
Уверяю вас, мой рост 6 футов и полдюйма, а Ратан ещё выше меня, и, тем не менее, в салоне этого автомобиля достаточно свободного места как сзади, так и впереди. |
We hypothesize, for example, that the proportion of studying individuals is higher among the women than among the men, and we want to test whether any difference of proportions that we observe is significant. |
Можно выдвинуть гипотезу, о том, что доля находящихся на диете людей выше среди девушек, чем среди юношей, и мы хотим удостовериться, является ли какое-нибудь наблюдаемое различие пропорций статистически значимым. |
Xerederma pignentosurn, also named ºXP ± affected by ultraviolet radiation is 2000 times than normal people his body is too weak |
Болезнь проявляется в повышенной чувствительности... к ультрафиолетовому излучению, примерно в 2000 раз выше, чем у обычных людей. |
Weeding out the bad and the ugly based on these scores, and thus picking more of the good apples, has been shown to provide higher returns with lower risk than actively managed alpha or passive beta funds. |
Отсеивание плохих и ужасных яблок на основе этого рэнкинга, а значит, отбор большего числа хороших яблок, обеспечат доходность выше, а риск ниже, чем в активно управляемых альфа-фондах или в пассивных бета-фондах. |
This is the main reason why economic activity in 2009 and 2010 was so much lower than had been forecast - and why unemployment was so much higher. |
Это основная причина, почему экономическая активность в 2009 и 2010 годах была намного ниже, чем прогнозировалось - и почему безработица была намного выше. |
And if product innovations and improvements imply that per capita real incomes grow at 3% a year, the median income of someone 30 years from now would be more than twice today's median income. |
Если же считать, что с учетом инноваций и совершенствования товаров и услуг реальные доходы растут на З% в год, тогда средний доход американца через 30 лет станет более чем вдвое выше, чем средней доход сегодня. |
According to legend, the first Inhabitants were giants, taller and stronger than the Inuit but afraid to interact and "easily put to flight." |
Согласно легендам, «первые поселенцы» были исключительно высокого роста, во всяком случае выше и сильнее, чем инуиты, однако избегали общения с ними и легко обращались в бегство. |
After paying 92000Taler to the imperial treasury, she was raised to Imperial Princess by Emperor Leopold I three years later, giving her a higher rank than him. |
После уплаты 92 тысяч талеров в императорскую казну спустя три года супруга Леопольда I была произведена императором Леопольдом I в имперские княгини, тем самым став выше Леопольда по сословию. |
Thus the d-electrons closer to the ligands will have a higher energy than those further away which results in the d-orbitals splitting in energy. |
Таким образом, энергия тех d-электронов, которые ближе к лигандам, становится выше, чем тех, которые дальше, что приводит к расщеплению уровней энергии d-орбиталей. |
It is possible to sum the probabilities for each value of N and therefore to compute a statistical 'confidence limit' on N. For example, taking the numbers above, it is 99% certain that N is smaller than 6,000 billion. |
Можно просуммировать вероятности для любого данного N и таким образом получить статистический доверительный интервал для N. Например, если брать приведённые выше числа, можно с уверенностью в 99 % утверждать, что N менее, чем 6000 миллиардов. |