The teen pregnancy rate in the United States is more than twice France's rate, more than six times Germany's, and more than seven times than the Swiss. |
Показатель подростковой беременности в Штатах в два раза выше, чем во Франции, в шесть раз выше, чем в Германии, и более чем в семь раз, чем в Швейцарии. |
So the unsub's taller than the wife but shorter than the husband. |
Значит, неизвестный выше жены, но ниже мужа. |
No taller than six-two, no shorter than six feet. |
Не выше шести футов двух дюймов, не ниже шести футов. |
Diabetes was more than twice as prevalent amongst females than amongst males. |
Уровень заболеваемости диабетом среди женщин в два раза выше по сравнению с мужчинами. |
In approximately 40 per cent of countries in the world, school enrolment ratios are more than 5 percentage points higher for males than for females. |
Примерно в 40 процентах стран мира охват школьным обучением мальчиков более чем на 5 процентных пунктов выше, чем девочек. |
Miss Sollaway was attacked by a man who's a half a foot taller than her and more than twice her weight. |
Мисс Саллевэй была атакована мужчиной, который на 15 сантиметров выше её и более чем в два раза тяжелее. |
Because he's younger than you are, handsomer than you are... he's much taller than you are, he's smarter than you are... he's much more exciting than you are... |
Потому что он моложе тебя, он симпатичнее тебя,... он намного выше тебя,... он умнее тебя, он гораздо интереснее тебя. |
You got to stand taller than they do, you got to speak louder than they do, you got to be tougher than they are, you got... |
Тебе нужно стоять выше, чем они, тебе нужно говорить громче, чем они, тебе нужно быть жёстче, чем они, тебе нужно... |
The Forum was a very successful event that brought together more than 1,000 leaders from all sectors and countries, including more than 20 attendants at a ministerial level or above. |
Форум прошел весьма успешно, и в нем приняли участие более 1000 лидеров, представляющих все отрасли и страны, в том числе свыше 20 участников на уровне министров или выше. |
First, interest rates are higher on euro and British bonds than on similar US securities, making investments in those currencies more rewarding than investments in dollars. |
Во-первых, процентные ставки выше по евро и британским облигациям, чем по аналогичным ценным бумагам США: инвестиции в данных валютах более выгодны по сравнению с инвестициями в долларах. |
The blue are cooler than average days, the red are warmer than average days. |
Синим показаны более холодные дни, красным - дни с температурой выше среднего. |
However, compression speeds are similar to LZO and several times faster than DEFLATE, while decompression speeds can be significantly faster than LZO. |
Однако LZ4 по скорости сжатия близок к LZO и в несколько раз быстрее gzip, а скорость распаковки у LZ4 значительно выше чем у LZO. |
Climate Terrestrial biodiversity is generally higher in tropical than in temperate or polar regions; it is also higher in wetter than in drier areas. |
Показатель наземного биологического разнообразия обычно выше в странах с тропическим, а не в странах с умеренным климатом или в полярных районах; он также выше в районах с более влажным, а не в районах с более засушливым климатом. |
PBB levels appear to be higher in males than females and higher in children than in adults. |
Как представляется, уровни ПБД были выше у мужчин, чем у женщин, а также выше у детей, чем у взрослых. |
534 While in some climatic conditions, petrol may have a vapour pressure at 50 ºC of more than 110 kPa but not more than 150 kPa it is to continue to be classified under this entry. |
534 Хотя в определенных климатических условиях давление пара бензина при 50ºС может превышать 110 кПа, но не подниматься выше 150 кПа, этот продукт следует по-прежнему относить к данной позиции. |
It must be recalled that Tokelau consisted of three atolls, each no more than 200 metres wide and never more than 5 metres above sea level. |
Следует напомнить, что Токелау состоит из трех атоллов, каждый из которых не превышает по ширине 200 метров и никогда не находится выше 5 метров над уровнем моря. |
In 25 developed countries, the statutory retirement age is higher for men than for women, although women are expected to live longer than men. |
В 25 развитых странах установленный законом возраст выхода на пенсию у мужчин выше, чем у женщин, хотя женщины обычно живут дольше, чем мужчины. |
In about 40 per cent of countries worldwide, school enrolment ratios at the primary and secondary levels combined are higher for males than for females by more than five percentage points. |
Приблизительно в 40 процентах стран во всем мире совокупные показатели записи в начальные и средние школы выше по мальчикам, чем по девочкам, более чем на 5 процентов. |
The percentage of population living under the poverty limit is more than twice as high in rural regions (9.8%) than in urban regions (4.3%). |
В сельской местности процентная доля жителей, находящихся ниже черты бедности, (9,8%) вдвое выше, чем в городах (4,3%). |
More than one in five households are headed by women, with the proportion of female-headed household much higher in urban than in rural areas. |
Женщины возглавляют хозяйства несколько чаще, чем в одном случае из пяти, причем в городах доля возглавляемых ими домохозяйств гораздо выше, чем в сельских районах. |
More males are born than females, but males have higher mortality rates than females at all ages, particularly at 20 - 29 years. |
Рождается большее число младенцев мужского, нежели женского пола, но коэффициент смертности среди мужчин выше, чем среди женщин во всех возрастах, в особенности от 20 до 29 лет. |
Overall, the north of the country is clearly worse affected than the south, and rural and peri-urban areas are worse off than urban areas. |
В целом север страны страдает в значительно большей степени, чем юг, а степень обездоленности сельских и пригородных районов выше, чем городских. |
The earnings of an average university graduate starting his/her career is more than double than a teacher with a university education starting his/her career. |
Доходы среднего выпускника университета, начинающего свою карьеру, были почти в два раза выше, чем у учителя с университетским образованием, начинающего свою карьеру. |
It was a little bit lower than in 1998, which means that the increase of the GDP has been faster, than the expenditures on students. |
Это было несколько выше, чем в 1998 году, т.е. ВВП увеличивался быстрее, чем расходы на учащихся. |
One of the reasons that young educated women had higher unemployment rates than men was their choice of studies or profession: women were still primarily employed in education and social services, where there were fewer job openings than in technical areas. |
Одна из причин, по которой у молодых образованных женщин коэффициент безработицы выше, чем у мужчин, заключается в том, какую профессию они выбрали: женщины по-прежнему заняты в первую очередь в сфере образования и социальных службах, где возможности трудоустройства меньше, чем в технических областях. |