Примеры в контексте "Than - Выше"

Примеры: Than - Выше
In line with an explicit policy to raise the minimum wage faster than the rise in the consumer price index (CPI) and average earnings, the minimum wage was increased in real terms by 17.9 per cent between 2000 and 2008. В результате ясной политики, направленной на повышение минимальной заработной платы выше индекса потребительских цен (ИПЦ) и увеличение средних размеров оплаты труда, в период с 2000 по 2008 год минимальная заработная плата выросла в реальном выражении на 17,9%.
And mind you, I'm six feet half an inch, Ratan is taller than me, and we have ample space in the front and ample space in the back in this particular car. Уверяю вас, мой рост 6 футов и полдюйма, а Ратан ещё выше меня, и, тем не менее, в салоне этого автомобиля достаточно свободного места как сзади, так и впереди.
Those may make some contribution, and if they can do better than I expect, so much the better, Каждое из них способно сделать свой вклад, и если он окажется выше моих ожиданий, то тем лучше.
Africa's population is growing the fastest, at an estimated 2.3 per cent per year during the period 2010-2015, a rate more than double that of Asia (1.0 per cent per year). Быстрее всего растет население Африки, в период 2010-2015 годов темпы роста, согласно оценкам, составляют 2,3 процента, что более чем в два раза выше темпов роста этого показателя в Азии (1,0 процент в год).
The rates were higher in the rural areas than in the urban areas and among the poorest in the wealth index quintiles, the Fula tribe registered the highest, most of whom live in the Upper River Region. Эти показатели были выше в сельских районах по сравнению с городскими, а также среди беднейших 20 процентов населения; самыми высокими они были среди представителей племени фульбе, большая часть которого проживает в округе Верхняя река.
In 1998, the Gini coefficient, which relates to distribution of family income at the national level, was 0.560, with higher levels of inequality in urban areas (0.530) than in rural areas (0.510). В 1998 году коэффициент Джини, описывающий распределение семейных доходов в масштабах всей страны, составлял 0,560, причем в городских районах уровень неравенства был выше (0,530), чем в сельской местности (0,510).
According to UN-Women, boys and young men who have been so exposed are up to three times more likely to perpetrate violence in their own intimate relationships than those who have not been exposed to violence. По данным структуры «ООН-женщины» вероятность того, что мальчики и молодые мужчины, подвергнувшиеся насилию, совершат насилие в отношении своих интимных партнеров, почти в три раза выше, чем в случае тех, кто не подвергался насилию.
A survey of 1,366 South African women published in the American Journal of Epidemiology showed that women who were abused by their partners were 48 per cent more likely to be infected with HIV than those who were not. Согласно результатам опроса 1366 женщин в Южной Африке, опубликованным в журнале «Американ джорнал оф эпидемиолоджи», у женщин, подвергшихся насилию со стороны своих партнеров, риск заражения ВИЧ на 48 процентов выше, чем у женщин, не сталкивавшихся с такого рода насилием.
The table above shows a slight increase in the number of Deputy/Assistant Chief Executive Officers for the diplomatic services; the table reflects that there are now more women stationed in diplomatic missions than before. В таблице выше отражено небольшое увеличение числа заместителей/помощников старшего административного уровня на дипломатической службе; в таблице отражен тот факт, что в настоящее время в дипломатических миссиях больше женщин, чем раньше.
According to the SLDHS report, younger people are more likely to be educated than older people. с) по данным ДОЗНСЛ, уровень образования молодежи выше, чем в случае представителей более старших поколений.
In 2009, the employment rate of working age population was 58.6%, 0.9 p.p. higher as against 2005, but 0.4 p.p. lower than in 2008. В 2009 году этот уровень составил 58,6%, что на 0,9 п.п. выше показателя за 2005 год, но на 0,4 п.п. ниже, чем в 2008 году.
During extreme weather events, women die at higher rates than men, often as a result of inequality and discrimination that limit women's mobility and coping strategies and put them in the role of caring for dependents. Во время экстремальных погодных условий коэффициент смертности среди женщин выше, чем среди мужчин, что, как правило, является результатом неравенства и дискриминации, которые ограничивают мобильность женщин и их возможности для реализации стратегий преодоления трудностей и вынуждают их брать на себя заботу об иждивенцах.
Globally, one young woman is newly infected every minute, and young women in sub-Saharan Africa are more than twice as likely as young men their own age to be living with HIV. В глобальном масштабе одна молодая женщина заражается ВИЧ каждую минуту, а в странах Африки к югу от Сахары вероятность жизни с ВИЧ среди молодых женщин более чем вдвое выше, чем среди молодых людей того же возраста.
Because the value of such goods and services is significantly larger than that of cash-based products, they serve as buffers during periods of scarcity and as nutrition for the cash-poor. Поскольку ценность таких товаров и услуг гораздо выше, чем ценность продуктов, имеющая денежное выражение, в периоды дефицита они служат единственным источником пропитания для испытывающих нехватку наличных средств групп населения.
With an annual growth rate estimated at 3.4 per cent per year from 2015 to 2020, African urban areas will be growing at a rate 1.8 times faster than that of the world as a whole. При темпах роста, которые, согласно оценкам, составят 3,4 процента в год в период с 2015 по 2020 год, темпы роста населения африканских городов будут в 1,8 раза выше, чем в мире в целом.
The feminization rate is higher among independent farmers (employing members of the family) than among entrepreneur farmers - 31.3% against 26.2%, meaning that the presence of women is more expressive in family farms. Коэффициент феминизации среди независимых фермеров (использующих труд членов семьи) выше, чем среди фермеров-предпринимателей, - 31,3% против 26,2%, - что свидетельствует о более активном участии женщин в семейных фермерских хозяйствах.
Members of the resident foreign community have about two years more education on average than the country's non-foreign residents. Среди проживающих в стране иностранцев уровень образования в среднем примерно на два академических года выше, чем уровень образования местного населения.
Areas with a lot of economic activity - with a lot of roads, with a lot of urbanization - those areas have higher prevalence than others. В таких районах высокой экономической активности: с большим количеством дорог, урбанизированных, - в таких районах распространение ВИЧ выше, чем в остальных.
For example, fascinating talks contain a statistically highamount of exactly this blue color, much more than the averageTEDTalk. Например, выступления с рейтингом «захватывающие» имеютстатистически высокое содержание вот именно такого синего цвета, намного выше, чем среднее выступление. «Изобретательные»
Youth in urban areas are more likely than those in rural areas to have comprehensive knowledge. Доля всесторонне информированного населения значительно выше среди городской молодежи, чем среди молодежи в сельских районах.
Maternal mortality is still at higher level than other European countries even if it decreased from 0.42/1000 live-born in 1998 to 0.33/1000 live-born in 2000. Коэффициент материнской смертности по-прежнему выше, чем в странах Европы, хотя он и снизился с 0,42 на 1000 живорождений в 1998 году до 0,33 на 1000 живорождений в 2000 году.
Although equal numbers of men and women received scholarship awards over the period 1996-2001, women received on average slightly higher numbers than men. Хотя в период 19962001 годов численность мужчин и женщин-стипендиатов была равная, доля стипендиатов-женщин была несколько выше доли мужчин.
For example, it is estimated that landlocked developing countries have to bear, on average, 50 per cent higher international transport costs than their neighbouring transit/coastal countries. Так, согласно оценкам, международные транспортные издержки не имеющих выхода к морю развивающихся стран в среднем на 50% выше, чем у соседних с ними стран транзита/прибрежных стран.
Although EECCA countries have higher mortality rates from road crashes, the reported number of road crashes involving injuries per 100000 population is still lower than in the European Union and CSEC countries (). Хотя показатели смертности в результате ДТП для стран ВЕКЦА выше, регистрируемое число дорожных аварий, повлекших за собой травмы (на 100000), ниже чем в странах ЕС и ЦЮВЕ (рис. 6).
The proportion of newly diagnosed HIV cases in women has been two to four times higher in the Indigenous population than in the non-indigenous population over the last six years. За последние шесть лет доля женщин, у которых был обнаружен ВИЧ, в два-четыре раза выше среди коренного населения, чем среди жителей, не относящихся к коренному населению.