Anything more than a pack of gum, and I have to go to Congress for permission. |
Высунете голову выше плинтуса - и вот надо мной уже висит Конгресс. |
Men are afraid of women who earn more than they do. |
Мчжики ведь не любят, когда баба выше их. |
Now, if unemployment goes up more than two-tenths, I want the Fed to consider... |
Теперь, если безработица поднимется выше двух десятых, я хочу чтобы ФРС рассмотрело... |
Today, that mission is being compromised due to certain elements within the Bureau that are more loyal to private interests than to public good. |
И сегодня эта служба подставлена под угрозу из-за некоторых личностей внутри Бюро, которые ставят личностные интересы выше общественных интересов. |
For some reason, the stripes were much hotter than the rest of the moon. |
Температура под ними выше, чем в любом другом месте спутника. |
The exports of LLDCs often face tariffs that are higher within their region than in the rest of the world. |
Тарифы на предметы экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в их собственном регионе часто бывают выше, чем в остальном мире. |
No fewer than 219,469 entry permits were issued for medical patients and their companions, representing an increase of 11 per cent on 2011 figures. |
Больным и сопровождаемым их лицам было выдано не менее 219469 разрешений на въезд в Израиль, что на 11 процентов выше показателя в 2011 году. |
Smaller vessels need to be used, which bring higher costs per 20-foot equivalent units (TEUs) than larger vessels. |
Они вынуждены использовать более мелкие суда, в результате чего расходы в двадцатифутовом эквиваленте (ДФЭ) выше, чем в случае крупных судов. |
Men's crude death rates in the age groups 15-64 continue to be more than twice as high as for women. |
В возрастных группах от 15 до 64 лет общий коэффициент смертности по мужчинам вдвое выше, чем по женщинам. |
Since the launching of the federal special-purpose programme mentioned above, more than 10,700 additional places have been created in remand centres. |
В период действия названной выше федеральной целевой программы в следственных изоляторах дополнительно создано более 10,7 тыс. мест. |
It was reported by Amnesty International that women are six times more likely to be victims of sorcery killings than men. |
Как сообщала организация "Международная амнистия", для женщин риск быть убитыми вследствие обвинения в колдовстве в шесть раз выше, чем для мужчин. |
A total of 5,982,700 students were granted scholarships in the academic year 2011-2012, which was 15.2 per cent more than the previous year. |
В течение 2011/12 учебного года стипендии получили 5982700 учеников, что на 15,2% выше, чем в предыдущем учебном году. |
However, more men than women enrol in technical studies, physics, mathematics, legal studies and medicine. |
При этом по техническим, физико-математическим, юридическим, медицинским направлениям доля мужчин выше доли женщин. |
We imprison a higher percentage of our citizens than Russia did under Communism and South Africa under apartheid. |
Процент наших граждан в тюрьме, выше, чем в России при комунизме и Южной Африке, при апартеиде. |
My affair with the Duchess of Vincennes was on an altogether higher plane than any of you hobbledehoys can conceive. |
Мои отношения с герцогиней де Венсанн были выше того, что любой из вас, прыщавых подростков, может постичь. |
Relatively soon, you'll be able to buy a ticket and flyhigher and faster than the highest-performance military's never happened before. |
Сравнительно скоро вы сможете купить билет и лететь выше ибыстрее, чем высокотехнологичный действующий военный самолет. Этогоникогда не случалось ранее. |
More than 500,000 tents and other shelter materials have been distributed to people living both above and below the snowline. |
Среди тех, кто живет выше и ниже снеговой границы в горах, было распределено более 500000 палаток и материалов для строительства временного жилья. |
In 1994, infant mortality was 1.85 times higher for population groups of a low social and occupational status than for the middle class. |
В 1994 году младенческая смертность была выше среди детей из семей с низким социальным и профессиональным статусом. |
All the country's pre-school excellence initiative have 1.5-2 times more children than the established norm. |
Во всех регионах республики дошкольные образовательные организации работают с наполняемостью детей в 1,5-2 раза выше нормы. |
The analysis in this tape shows images More than a pixilated video normal and ordinary. |
Проведенный анализ видео, показывает... что соотношение бит/пиксель существенно выше, чем у обычной домашней съемки. |
Almost all the time you had a stack bigger than a half. Then you've lost everything. |
Большую часть времени у вас был стек выше среднего, затем в какой-то момент неожиданно случился вылет. |
The late American politician Adlai Stevenson once said that the average man (or woman) was a great deal better than average. |
Недавно умерший американский политик Эдлай Стивенсон однажды сказал, что средний мужчина (или женщина) на самом деле гораздо выше среднего уровня. |
Huang Zhiji was a boy, little taller than his rifle, when he joined the Red Army. |
Хуан Чжицзи был совсем мальчишкой, ростом едва выше своего ружья, когда вступил в ряды Красной армии. |
In particular, it causes measured parallaxes to stars to be larger than their actual values. |
В частности, данное смещение приводит к тому, что измеренные значения параллакса звёзд оказываются выше истинных значений. |
The figure is higher, however, than the one for 1999-2000, when 84 per cent of the requests were met. |
Однако этот показатель выше показателя за период 1999 - 2000 годов, когда было удовлетворено 84 процента поступивших заявок. |