| The incidence of extreme poverty was higher among them than among other social groups. | Степень распространения крайней нищеты среди коренного населения выше, нежели в других социальных группах. |
| Only two Chinese translators benefited from training in 2003, although the recognition rate is higher for Chinese than for other languages. | В 2003 году учебные занятия посещали только два китайских переводчика, хотя процент распознавания голоса на китайском языке выше, чем на других языках. |
| The topics just outlined provide us with more than enough material to do so. | Изложенные выше вопросы обеспечивают нам для этого более чем достаточно материалов. |
| One interesting aspect is that women demonstrate higher rates of advancement than men. | Интересно то, что уровень успеваемости у девочек выше, чем у мальчиков. |
| Overall, the success rate for girls is better than for boys. | В целом в системе среднего технического образования успеваемость девочек выше, чем у мальчиков. |
| In this educational modality, terminal efficiency is also greater among women than among men. | Показатель успешно закончивших курс по этой форме обучения для женщин также выше, чем для мужчин. |
| This rule is even more restrictive than article 46, discussed above. | Эта концепция является еще более ограничительной по сравнению с рассматривавшейся выше статьей 46. |
| However, women are more likely to be unemployed than men. | Однако вероятность безработицы гораздо выше среди женщин, чем среди мужчин. |
| The report indicates that maternal mortality rates are still at a "higher level than other European countries". | В докладе отмечено, что коэффициент материнской смертности по-прежнему «выше, чем в других странах Европы». |
| Illiteracy is more widespread in rural than in urban areas. | Доля неграмотного населения в сельских районах выше, нежели в городских. |
| Statistics show a higher proportion of displaced males than females (15/20). | По данным статистики, доля перемещенных лиц среди мужчин выше, чем среди женщин (15/20). |
| Yes, requirements to participants of winter hikes much more above, than to people going on similar routes in a warm season. | Требования к участникам зимних походов намного выше, чем к людям идущим по аналогичным маршрутам в теплое время года. |
| Then the criterion just given can be more practical than the definition because it avoids mention of covers. | Тогда выше указанный критерий может оказаться более практичным, чем определение, поскольку в нём не упоминается подчинение. |
| These values are more easily measured than the fundamental ones above. | Эти параметры измеряются намного проще, чем фундаментальные параметры, приведенные выше. |
| In practice, common law systems are considerably more complicated than the simplified system described above. | На практике общеправовая система является значительно более сложной, чем идеальная система, описанная выше. |
| Noise level in the premises: not more than 40 decibels. | Уровень шума в помещениях: не выше 40 дБ. |
| Most of Singapore is no more than 15 metres above sea level. | Основная часть территории Сингапура расположена не выше 15 метров над уровнем моря. |
| Vekar is also childish, once demanding Damaras and Argus to stop being taller than him. | Векар также имеет ребяческий характер, когда требовал, чтобы Дамарас и Аргус перестали быть выше его ростом. |
| Males are generally taller than the average and both genders have narrower hips and wider shoulders. | Мужчины, как правило, выше среднего, и оба пола имеют узкие бедра и широкие плечи. |
| It is only a few metres taller than Mount Adam, the highest peak on West Falkland. | Вершина всего лишь на несколько метров выше, чем гора Адам на Западном Фолкленде. |
| Petrochemical products cost four to five times more than the feed stock. | Стоимость продуктов нефтехимии в четыре-пять раз выше, чем цена исходного сырья. |
| The range of working pressures is much wider than that of other systems with same diameter. | Рабочий интервал давлений намного выше, чем у других систем того же диаметра. |
| Our editors are highly skilled translators with editing experience of more than 15 years. | Наши редакторы - это самые опытные переводчики со стажем редактирования от 15 лет и выше. |
| Load testing of servers has shown the ability to accept more than 10000 users online in one project. | Нагрузочное тестирование серверов показало возможность работы в одном проекте до 10000 и выше пользователей онлайн. |
| Despite such a jump, Ukrainian CDS are still trading lower than Argentina's and Venezuela's CDS. | Несмотря на это, котировки суверенных кредитно-дефолтных свопов таких стран как Аргентина и Венесуэла торгуются все еще выше украинских CDS, хотя и имеют тенденцию к снижению. |