It also noted that at present, according to the AR4, these gases are more substantial contributors to climate change than the gases listed in paragraph 34 above. |
Она также отметила, что в настоящее время, согласно ДО4, эти газы оказывают более существенное воздействие на изменение климата, чем газы, перечисленные в пункте 34 выше. |
This is an update of the financial information provided in previous documents in the light of the scenario referred to in paragraph 15 above, which would envision additional sessions that would last longer than one week. |
Ниже приводится обновленный вариант финансовой информации, представленной в предыдущем документе, с учетом сценария, упомянутого в пункте 15 выше, который предусматривает проведение дополнительных сессий продолжительностью более недели. |
Surprisingly, the rate was higher in the urban (40.0%) than in the rural areas (29.0%) of the country. |
На удивление этот показатель оказался выше в городах (40 процентов), чем в сельских районах. |
It also indicates that the HIV/AIDS prevalence rate is higher among pregnant women than among the general female population. |
В докладе отмечается также, что доля инфицированных среди беременных женщин выше, чем среди женщин в целом. |
Adult illiteracy rates are higher for women (25%) than for men (22%), according to the data from the 2004 Census. |
Коэффициент неграмотности взрослого населения, по данным переписи 2004 года, выше для женщин (25 процентов), чем для мужчин (22 процента). |
A higher percentage of males than females at all ages above 9 years old are able to read and write, which suggests that de facto discrimination continues to restrict the access of women and girls. |
Доля мужчин всех возрастов старше 9 лет выше аналогичной доли женщин, а это позволяет предполагать, что фактическая дискриминация по-прежнему ограничивает доступ женщин и девочек к грамоте. |
Ratios are higher in Western Europe where the amount of land available for constructing dwellings is more limited but they are likely to be lower than one-third in less densely populated countries. |
Такая доля выше в Западной Европе, где имеется меньше земли для строительства жилых зданий, при этом в странах с меньшей плотностью населения такой показатель, видимо, составляет менее трети. |
In absolute terms, between 2003 and 2005, about 10 million Brazilian citizens passed above the poverty line and more than 7 million left the status of indigence. |
В абсолютном выражении в период с 2003 по 2005 год около 10 млн. граждан Бразилии стали жить на уровне выше черты бедности, более 7 млн. вышли из состояния нищеты. |
In urban areas, the percentage of women in secondary level II is generally higher (49%) than in rural areas (41%). |
В городских регионах процентная доля женщин на этой ступени образования в целом выше (49 процентов), чем в сельской местности (41 процент). |
The risk of contracting HIV below the age of 25 years is manifestly higher for girls and women than for boys and men. |
Очевидно, что риск заражения ВИЧ в возрасте до 25 лет выше для девушек и женщин, чем для юношей и мужчин. |
At the level of structural unemployment (due to discrepancies between the skills available and those in demand, or the lack of geographical mobility of the unemployed), the risk also seems to be greater for women than men. |
На уровне структурной безработицы (в силу несовпадения между спросом на профессии и имеющимся предложением либо отсутствия географической мобильности безработных) риск также оказывается выше для женщин, чем для мужчин. |
The figures above, registered by the DAO, tell us that women find certain occupations in the service sector more attractive than men do. |
Приведенные выше данные министерства занятости и исследований показывают, что некоторые виды занятости в секторе услуг являются более привлекательными для женщин, чем для мужчин. |
Ms. Bailey said that the situation in the Caribbean was unique, because in many countries of the region, including her own, women were more highly educated than men yet had higher rates of unemployment. |
Г-жа Бейли говорит, что в регионе Карибского бассейна сложилось уникальное положение: во многих странах, включая ее собственную, уровень образования женщин выше, чем мужчин, но при этом женщины больше страдают от безработицы. |
The conditions for our deliberations are much more favourable than they have been in the recent past, and I might say that the expectations are also much higher. |
Условия для нашей работы складываются намного благоприятнее, чем они складывались в недавнем прошлом, и я могу сказать, что ожидания также намного выше. |
(c) The Convention is much longer than the texts of the models discussed above, and its provisions are highly detailed; and |
с) текст Конвенции является значительно более объемным, чем тексты рассмотренных выше примеров, а ее положения изложены весьма подробно; и |
In general, HIV prevalence was higher in urban (4.6%) than in rural sites (3.9%). |
Как правило, доля инфицированных была выше в городах (4,6 процента) по сравнению с сельскими районами (3,9 процента). |
The target of eliminating gender disparities in primary and secondary schools by 2005 had not been reached and unemployment rates remained higher among women than among men. |
Цель ликвидации гендерных различий в начальной и средней школе к 2005 году не была достигнута, и показатели безработицы по-прежнему выше у женщин, чем у мужчин. |
The Executive Director concluded her report to the Board by saying that she recognized that the biennial budget estimates were higher as a percentage of total regular resources than in previous UNFPA budgets. |
В заключение своего доклада Совету Директор-исполнитель сказала, что она осознает, что с точки зрения процентной доли от общих регулярных ресурсов бюджетная смета на двухгодичный период выше, чем в предыдущих бюджетах ЮНФПА. |
He's a little taller than I was when I was a sophomore, and the doctor says he'll grow about two or three more inches, so... |
Он немного выше, чем я когда был десятиклассником, и доктор говорит, что он ещё вырастет на два или три дюйма, так что... |
Some traditional leaders have openly stated that women and men are equal but that men should have 'higher' rights than women. |
Некоторые традиционные лидеры открыто заявляют, что женщины и мужчины равны, но что права мужчин должны быть "выше" прав женщин. |
He is so awesome and funny and tall... taller than Marshall... and he knows way more laws. |
Он такой шикарный и смешной и еще высокий - даже выше Маршалла и он знает много законов. |
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. |
Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
What's going on? I'll fine you for every stump taller than the limit |
Безобразие, за каждый пенек выше нормы буду штрафовать Вас. |
And you are telling me there is one building taller than all of these? |
Говорите, есть одно здание выше других? |
Maybe half a foot taller than my son. |
На 15 см выше моего сына? |