| The malnutrition rate is slightly higher among boys than girls and it increases with age as a result of the cumulative effects of subnormal growth. | Индекс гипотрофии среди мальчиков чуть выше, чем среди девочек и увеличивается с возрастом детей как последствие накапливающихся эффектов задержек в развитии. |
| Females were more frequently at the top of their class than males in both public and private schools. | Как в государственных, так и в частных учебных заведениях среди отличников доля женщин выше, чем у мужчин. |
| The under-five mortality rate is 39 per cent higher in rural than in urban areas, standing at 270 compared with 166. | Коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет на 39 процентов выше в сельских районах, чем в городских, и составляет 270 против 166. |
| The average age of Canadians, with main-job agriculture, are older than those in the other labour force occupations. | Средний возраст канадцев, для которых работа в сельском хозяйстве является основным родом занятий, выше, чем в других отраслях. |
| That is why commonly manufactured bodies have a lower K coefficient value than the theoretical value. | Сейчас в большинстве европейских стран температура в летнее время выше, чем несколько лет тому назад. |
| Women with an immigrant background have a higher unemployment rate than ethnic Norwegian women. | Уровень безработицы среди женщин, являющихся по происхождению иммигрантами, выше, чем среди этнических норвежек. |
| As long as the hang point's longer than your torso... that's all it takes. | Точка подвешивания должна быть выше длины их тела... вот и всё, что надо. |
| An additional requirement of $158,100 is the result of the higher cost of contractual services than was budgeted. | Дополнительные потребности в размере 158100 долл. США объясняются тем, что стоимость услуг по контрактам оказалась выше предусмотренной сметой ассигнований. |
| Lack of health insurance affects little children most, because children are more susceptible to illness and injuries and less resistant than adults. | Как отмечалось выше, дети в наибольшей степени подвержены риску оказаться за чертой бедности, поскольку около 56% бедноты проживают в семьях, имеющих детей. |
| Even that level could lead to a 3-degree C increase, more than the 2-degree C critical threshold identified by some scientists. | Однако даже такой уровень концентрации может вызвать увеличение температуры на 30С, что на 2 градуса выше критического порог, рассчитанного по некоторыми учеными. |
| Statistics show a fair chance of acceptance of a basic seed lot with more than 4% virus. | Как свидетельствуют статистические данные, вполне могут допускаться партии основного семенного картофеля с уровнем инфекции выше 4%. |
| The plant was designed for a capacity of 1,000 MWt but never operated at more than 750 MWt. | Расчетная тепловая мощность установки составляла 1000 МВт, но реальная никогда не поднималась выше 750 МВт. |
| Within ethnic groups, Mäori girls performed at a higher level than Mäori boys in mathematics, science, and reading literacy at Year 5. | В рамках этнических групп девочки-маори из числа учащихся пятых классов успевали выше мальчиков-маори по математике, естественным наукам, чтению и грамоте. |
| In 2007,624,500 million tons of freight were carried by all modes of transport, or 7.3 per cent more than in 2006. | За 2007 год всеми видами транспорта страны перевезено 624,5 млн. тонн грузов, что выше уровня 2006 года на 7,3%. |
| Cashew exports are expected to reach 105,729 tons, 10 per cent more than in 2007. | Экспорт орехов кешью должен достичь 105729 тонн, т.е. на 10 процентов выше объема производства в 2007 году. |
| Leonard, a word of advice - moody self-obsession is only attractive in men who can play guitar and are considerably taller than you. | Леонард, чисто в качестве совета, капризность привлекательна только в том случае, когда мужчина играет на гитаре и он значительно выше тебя. |
| Prices for 2001 in south-east Asia were for the first time lower than in south-west Asia. | Цены непосредственных производителей опия в Таиланде были значительно выше в 2001 году, чем в течение предыдущего сезона4. |
| Higher-paying jobs were considered men's jobs even though Kazakh women tended to have a higher level of education than men. | Считается, что более высокооплачиваемая работа должна предоставляться мужчинам, хотя уровень образованности женщин Казахстана выше, чем мужчин. |
| By contrast, higher-income developing countries had a distinctly larger market share of more than 15 per cent in 1995. | В отличие от этого, доля развивающихся стран с более высоким уровнем доходов была заметно выше, в частности в 1995 году она превышала 15%. |
| As noted above, floor space of more than 300 square feet per vehicle is required for self-parked cars. | Как указывалось выше, при самостоятельной парковке на каждый автомобиль требуется более 300 кв. футов. |
| By and large, there is a higher proportion of females registered for recreational purposes than as active competitors. | Процент женщин, имеющих сертификаты и занимающихся спортом в качестве досуга, выше, чем процент у активных спортсменок, участвующих в соревнованиях. |
| More than seventy per cent of harvested fish stocks worldwide are fished at or beyond their sustainable limit. | Более 70% промысловой рыбы в мире вылавливается либо на уровне, либо выше уровня устойчивого поддержания численности вида. |
| In the period of 2003-2009, the share of women aged 30-34 years with higher education was growing faster than that of men. | В 2003 - 2009 годах темпы увеличения доли лиц в возрасте 30 - 34 лет с высшим образованием были выше для женщин, чем для мужчин. |
| An uncompetitive transport sector, unreliable transport infrastructure and weak telecommunication services have made transaction costs far greater in LLDCs than elsewhere in the world. | В силу неконкурентоспособности транспортного сектора, ненадежности транспортной инфраструктуры и слабого развития услуг связи трансакционные издержки в РСНВН значительно выше, чем в других странах мира. |
| Similarly, the present composition of GS-staff would have resulted in slightly higher costs than what the programme budget provided. | Аналогичным образом, при нынешнем составе сотрудников категории общего обслуживания расходы оказались бы несколько выше, чем заложено в бюджете по программам. |