Примеры в контексте "Than - Выше"

Примеры: Than - Выше
However, total social security contributions, including for general insurance, rural social insurance and personal insurance, show a national average of 31.4 per cent, and slightly higher for women, with 32.96 per cent, than for men, with 30.49 per cent. Всего членами ЭИСС, застрахованными в системе социального страхования, страхования крестьян и личного страхования, являются примерно 31,4% жителей страны, причем этот показатель несколько выше среди женщин - 32,96%, тогда как среди мужчин он составляет 30,49%.
By ethnicity Mandinka's (89.2%), Jola's (80.7%) are more likely to continue the practice than Wollofs (10.4%) who are least likely to continue. Legislation alone is not enough. С точки зрения этнической принадлежности среди народов мандинка (89,2 процента), йола (80,7 процента) выше вероятность продолжения практики, чем у народа волоф (10,4 процента), который вряд ли ее сохранит.
First, in 2005, and then in all the following years, the number of births per 1,000 women of fertile age was higher in the 30-34 age group than in the 20-24 age group. Впервые в 2005 году, а затем во все последующие годы количество рождений на 1000 женщин репродуктивного возраста было выше в возрастной группе 30 - 34 года, чем в группе женщин возраста 20 - 24 года.
In sub-Saharan Africa, the literacy rate of some indigenous groups is as much as four to five times lower than the national rate; likewise, examples from Australia and New Zealand show indigenous unemployment rates at double and triple that of the non-indigenous population. В странах Африки к югу от Сахары уровень грамотности некоторых групп коренного населения в четыре-пять раз ниже, чем национальный показатель; аналогичным образом, в Австралии и Новой Зеландии уровень безработицы среди коренного населения вдвое или втрое выше, чем у некоренного населения.
Obviously, the impact companies can have in these areas depends on the nature of the investment (with the likelihood of linkage creation being higher in domestic-market-seeking FDI than in export-oriented FDI) and on the quality of the local suppliers. Разумеется, то влияние, которое компании могут оказать в этих областях, зависит от характера инвестиций (вероятность развития экономических связей выше в том случае, если ПИИ ориентированы на сбыт на местном рынке, нежели когда они ориентированы на экспорт) и от качества местных поставщиков.
Also, developing countries and LDCs faced 48 per cent higher trade-weighted average tariffs in the Quad markets than in other OECD countries owing to the composition of their exports in relation to the tariff structure of developed countries. Кроме того, на рынках "четверки" развивающиеся страны и НРС сталкиваются с тарифными ставками на 48% выше средних ставок, взвешенных по объему торговли, чем другие страны ОЭСР, что объясняется структурой их экспорта по сравнению со структурой тарифов развитых стран.
The situation is even more serious when it comes to the percentage of women in teaching positions at the university level; in the higher-ranking positions, such as those of department head and emeritus professor, the percentage of women is much lower than in the other categories. Как показывает анализ, такая тенденция еще более очевидна в отношении доли высших учебных заведений, о чем говорилось выше: процент женщин среди университетских преподавателей более высокого уровня, таких как доценты и профессора, заметно ниже, чем среди других категорий.
By and large, there is a higher proportion of females registered for recreational purposes (50 per cent each for both females and males) than as active competitors (19 per cent females versus 81 per cent males). Процент женщин, имеющих сертификаты и занимающихся спортом в качестве досуга, выше (женщины 50 процентов, мужчины 50 процентов), чем процент у активных спортсменок, участвующих в соревнованиях (женщины 19 процентов, мужчины 81 процент).
Ms. Achmad said that, although the report noted that women made up 70 per cent of enrolment in technical and vocational education, unemployment was three times higher among women than men, and was particularly severe among women under the age of 24. Г-жа Ахмад заявила, что в хотя в отчете отмечается, что 70 процентов получающих техническое или профессиональное образование, составляют женщины, уровень безработицы среди женщин в три раза выше чем уровень безработицы среди мужчин, причем особенно остро эта проблема проявляется среди женщин моложе 24 лет.
The Swiss situation was reversed, in that its salaries were found superior to those of the comparator, while its benefit, leave and work-hours provisions had been found to be less favourable than equivalent comparator provisions. В связи с гражданской службой Швейцарии отмечалась обратная ситуация: оклады в ней оказались выше, чем у компаратора, а условия предоставления пособий и льгот и отпусков были менее благоприятными, чем аналогичные условия у компаратора, и продолжительность рабочего времени была больше, чем у него.
In selecting a contractor to implement the project, UNHCR had rejected a bid of $8.9 million in favour of one of $17.9 million, even though the more expensive bid had been judged just three percentage points better than the lower bid. Расходы в размере 781651 долл. долл. США в пользу предложения на сумму 17,9 млн. долл. США, хотя более дорогой вариант был оценен всего лишь на три процентных пункта выше, чем более дешевый.
Women's longer life expectancy results in more women than men with diabetes and more women in the older age groups. Secondary Health Care Services Вследствие того, что средняя продолжительность жизни у женщин выше, чем у мужчин, число больных диабетом женщин превышает аналогичный показатель для мужчин, и женщины преобладают в старших возрастных группах.
Without prejudice to the provisions of paragraph 10.1. above, a variant of the vehicle whose unladen mass does not differ by more than + 20 per cent from that of the approval-tested vehicle shall not be regarded as a modification of the vehicle type. 10.2 Без ущерба для положений, содержащихся в пункте 10.1 выше, вариант транспортного средства, порожняя масса которого не отличается от порожней массы транспортного средства, представленного на испытание для официального утверждения, более чем на ±20%, не рассматривается как изменение типа транспортного средства.
However the strict observance of these requirements at manufacturing pulse film capacitors as our researches, have shown are a lot higher, than at manufacture of capacitors with paper-castor isolation. Однако новым является то, что жесткость соблюдения этих требований при изготовлении импульсных пленочных конденсаторов, как показали наши исследования, на порядок выше, чем при изготовлении конденсаторов с бумажно-касторовой изоляцией.
The Committee enquired as to why the cost was higher for UNMIL than for UNAMSIL, where it was budgeted at $5.75 per day, even though the same contractor was being used for both missions. Комитет поинтересовался, почему стоимость пищевого довольствия военнослужащих МООНЛ была выше довольствия военнослужащих МООНСЛ, где, согласно бюджету, она составляет 5,75 долл. США в день, хотя обе миссии пользуются услугами одного и того же подрядчика.
One sixth of small island developing States recorded real growth of more than 4 per cent per year throughout the 1990s and 2000s, however, the goal of sustained high levels of economic growth over several decades has been elusive for most. Темпы экономического роста выше 4 процентов в период 1990х и 2000х годов имела одна шестая часть малых островных развивающихся государств, однако, за редкими исключениями, большинству малых островных развивающихся государств на протяжении нескольких десятилетий не удавалось решить задачу обеспечения стабильно высоких темпов экономического роста.
(a) The first pressure relief device opens below or at MAWP and limit the pressure to not more than 110 per cent of the MAWP. а) первое предохранительное устройство сброса давления срабатывает при <= МДРД и обеспечивает ограничение по давлению на уровне не выше 110% МДРД;
As a result the total area, occupied by oil pollution in West Kazakhstan, forms 194 thousand hectares, and the volume of spilt oil forms more than 5 million tons. мЗ в год. Отмечена зависимость повышенной заболеваемости населения в зоне Тенгизского нефтегазового месторождения (более чем в 6 раз выше областных показателей) от загрязнения атмосферного воздуха диоксидами серы и азота.
Indeed, beef production requires, on average, 28 times more land and 11 times more water than the other livestock categories, while producing five times more greenhouse-gas emissions and six times more reactive nitrogen. Для производства говядины требуется в среднем в 28 раз больше земли и в 11 раз больше воды, чем для других видов скота, при этом выбросы парниковых газов оказываются выше в пять раз, а химически активного азота - в шесть раз.
In this case, it is easier to put electrons into the higher energy set of orbitals than it is to put two into the same low-energy orbital, because two electrons in the same orbital repel each other. В этом случае легче поместить электроны в орбитали с высокой энергией, чем расположить два электрона в одной орбитали с низкой энергией, потому что два электрона в одной орбитали отталкивают друг друга, и затраты энергии на размещение второго электрона в орбитали выше, чем Δ.
However, as indicated in paragraph 12 above, provisional expenditures for the same period, as at 29 February 1996, amounted to $96,044,200 gross which is less by $641,200 than the revised amount of $96,685,400 gross. Однако, как отмечается в пункте 12 выше, предварительная сумма расходов за этот же период по состоянию на 29 февраля 1996 года составляла 96044200 долл. США брутто, что на 641200 долл. США меньше пересмотренной суммы в размере 96685400 долл. США брутто.
Developing countries, with the exception of some in sub-Saharan Africa and many economies in transition, are experiencing much higher rates of economic growth than the developed economies and their rates of resource consumption are increasing accordingly. В развивающихся странах, за исключением некоторых африканских стран к югу от Сахары и многих стран с переходной экономикой, темпы роста намного выше, чем в промышленно развитых странах, а соответственно и темпы потребления ресурсов.
In 1998, the region's external debt expanded to some US$ 700 billion, increasing by 7 per cent in nominal terms, a pace faster than the previous year's and similar to the growth rate in 1995. В 1998 году внешняя задолженность стран региона достигла примерно 700 млрд. долл. США, увеличившись в номинальном выражении на 7 процентов, что выше темпов роста в предшествовавшем году и примерно соответствует темпам прироста в 1995 году.
With regard to educational levels, 1990 census data indicate that the average number of years of schooling successfully completed is 6.7 for the population as a whole; it is slightly higher among women (6.8) than among men (6.6). Что касается уровня образования, то, согласно переписи населения 1990 года, число закончивших полный курс общеобразовательной школы составило 6,7 процента общей численности населения, при этом среди женщин данный показатель несколько выше (6,8 процента), чем среди мужчин (6,6 процента).
The trader buys inexpensive coffee in the Democratic Republic of the Congo, often with counterfeit currency, eventually mixes it with Uganda coffee, and then re-exports this coffee as Ugandan robusta, which is of better quality than Congolese robusta. Торговец покупает недорогой кофе в Демократической Республике Конго, зачастую оплачивая покупку фальшивыми деньгами, затем смешивает его с угандийским кофе и после этого реэкспортирует этот кофе как угандийский кофе сорта «робуста», качество которого гораздо выше, чем качество «робусты» из Конго.