Примеры в контексте "Than - Выше"

Примеры: Than - Выше
Lastly, he said that evidence contradicted the popular perception that the informal sector was too risky to lend to, and repayment rates were often better than those achieved in the formal sector. В заключение он отметил, что данные опровергают расхожие представления о том, что неформальный сектор слишком рискован для его кредитования, и показатели в нем зачастую выше тех, которые отмечаются в формальном секторе.
This Chamber is responsible for protecting and preserving the principle of the supremacy of the Constitution, which provides that no rule, treaty, regulation or law in Costa Rica's legal system may be more important than the Constitution itself. Палате поручено защищать и охранять принцип верховенства Конституции, согласно которому никакая норма, международный договор, предписание или закон, образующие часть правовой системы страны, не могут быть выше самой Конституции.
As for other groups, cities offer greater educational opportunities - school attendance is 26% higher among urban boys and 38% higher among urban girls than their rural counterparts. Что касается других групп, то города располагают более значительными возможностями в области образования - показатель посещаемости школ на 26 процентов выше среди городских мальчиков и на 38 процентов выше среди городских девочек по сравнению с их сельскими сверстниками и сверстницами.
At this rate the 2015 MDG mortality targets seem within reach, though mortality rates are much higher in rural areas, particularly in the most remote districts, than in urban areas. При таких темпах выполнение к 2015 году задач ЦРДТ, касающихся смертности, кажется вполне осуществимым делом, хотя уровни смертности гораздо выше в сельских районах, особенно в наиболее отдаленных округах, чем в городских районах.
The rate was higher in urban areas (and relatively higher still in coastal urban areas) than in rural areas (61% as against 44%). В городах в целом (и еще заметнее на побережье) этот коэффициент был выше, чем в сельских районах - 61 и 44 процента соответственно.
Contrary to the general trend of economic growth, employment growth has generally been higher in old Member States than in new Member States in recent years, although there are signs in the last year that this could now be changing. В отличие от общей тенденции экономического роста, рост занятости в последнее время в целом в старых государствах - членах ЕС был выше, чем в новых государствах-членах, хотя в последние годы появились признаки того, что эта ситуация может измениться.
Those who regularly and frequently consume large amounts of fish - either marine species that typically have much higher levels of methyl-mercury than the rest of seafood or freshwater fish that have been affected by mercury pollution - are more highly exposed. Тот, кто регулярно и часто употребляет в пищу большое количество рыбы любых морских видов, в которых концентрация метилртути, как правило, гораздо выше, чем в остальных морепродуктах или пресноводных рыбах, пострадавших от ртутного загрязнения, подвергается гораздо более значительным воздействиям.
The cost is higher ($7 US) than the conventional thermometers ($1 US). Их стоимость выше (7 долларов США) чем стоимость обычных термометров (1 доллар США).
Globally, the illiteracy rate is significantly higher among women than men and varies greatly in regions and countries, especially among women from rural and remote areas and from indigenous peoples. В мировом масштабе доля неграмотных среди женщин значительно выше, чем среди мужчин, и есть существенные различия по регионам и странам, особенно среди женщин из сельских и отдаленных районов и из числа коренного населения.
For instance, interest rates on export credits are at more than 300 basis points over interbank refinancing rates, three times or more the going rate a year ago. Например, процентные ставки по экспортным кредитам более чем на 300 базисных пунктов превышают межбанковские ставки рефинансирования, что более чем втрое выше текущей ставки годичной давности.
During these three years, per capita income of developing countries will grow on average at a rate of more than 4 per cent per year and the least developed countries will perform even better. За эти три года темпы роста подушевого дохода в развивающихся странах в среднем превысят 4 процента в год, а в наименее развитых странах показатели будут даже выше.
Social differences have increased somewhat among both men and women with regard to incidence of obesity, in that the percentage of obese individuals is higher among the less educated than among the highly educated. Социальные различия среди мужчин и женщин, имеющих склонность к полноте, несколько выросли и выражаются в том, что доля лиц, страдающих ожирением, выше среди лиц с низким уровнем образования, чем среди лиц с более высоким образованием.
In a high-income country, Internet affordability relative to income is over 150 times better than in a low-income country. В стране с высоким доходом доступность Интернета по отношению к доходу в 150 с лишним раз выше, чем в стране с низким доходом.
It is widely acknowledged that rates of HIV infection are increasing in women of every region in the world and that these rates are often higher for girls and women than for men. Широко известно, что темпы распространения среди женщин инфекции ВИЧ увеличиваются во всех регионах мира и что они зачастую выше среди девочек и женщин, чем мужчин.
In Brussels, employment rates by age and gender are systematically lower than in the two other Regions, save for the older workers, whose employment rate exceeds the national average. В Столичном брюссельском регионе показатели занятости в разбивке по возрасту и видам деятельности систематически ниже аналогичных показателей в двух других регионах, за исключением показателей среди более пожилых лиц, уровень занятости которых в Брюсселе выше среднего уровня по стране.
Because the rate of tuberculosis is considerably higher among First Nations people than non-Aboriginal Canadians, Health Canada has implemented a Tuberculosis Elimination Strategy, with a goal of bringing down these rates to the national average. Поскольку уровень распространенности туберкулеза значительно выше среди представителей исконных народов, чем некоренных канадцев, Управление здравоохранения Канады осуществляет стратегию борьбы против туберкулеза, цель которой заключается в понижении этих уровней до общенациональных средних показателей.
As indicated above, the full resource requirements for posts would amount to $224,013,300, representing $14 million more than the $210,225,400 budgeted for 2009/10. Как указано выше, общий объем потребностей в ресурсах, связанных с финансированием должностей, составит 224013300 долл. США, что на 14 млн. долл. США превышает сумму в размере 210225400 долл. США, заложенную в бюджет на 2009/10 год.
The Group welcomed the fact that delivery of technical cooperation activities was significantly higher at the end of March 2008 than at the end of March 2007. Группа с удовлетворением отмечает тот факт, что объем осуществленных мероприятий в области технического сотрудничества на конец марта 2008 года был значительно выше соответствующего показателя на конец марта 2007 года.
For instance, most recent estimates of the World Bank imply that the costs associated with export and import procedures are up to 5-6 times higher in Central Asia than in ECE countries with efficient regulations. Так, по последним оценкам Всемирного банка, расходы на обработку экспортных и импортных грузов в странах Центральной Азии в 5-6 раз выше, чем в странах ЕЭК, располагающих эффективным законодательством.
In 2000 the salary of teachers working in the capital was 7% higher, than the salary of those working in villages. В 2000 году зарплата учителей, работавших в столице, была на 7% выше зарплаты учителей, работавших в сельской местности.
In terms of the Industrial Disputes Act, the employers and the workers in the organized sector could enter into collective agreements in order to pay higher wages than the minimum wage, and to make the workers entitled to better terms and conditions of employment. В соответствии с Законом о трудовых спорах работодатели и работники организованного сектора могут заключать между собой коллективные договора о повышении заработной платы выше минимального размера и о предоставлении работникам права на улучшение условий труда.
I think he thinks that I dumped him because I think I'm better than him now. Думаю, он решил, что я бросила его, потому что считаю себя выше.
I will go, sir, and fetch the Sheriff myself, whose justice is better than yours! Я пойду, сэр, ...и сам приведу шерифа, ...чья справедливость выше вашей!
Notes that the information in paragraph 1 above reflects that the number of clean development mechanism activities has more than doubled during the 11-month reporting period; отмечает, что информация в пункте 1 выше указывает на то, что количество видов деятельности в рамках механизма чистого развития за 11-месячный отчетный период возросло более чем в два раза;
As indicated above, the current fee-based expenditure rate is 60 per cent which is lower than an expected 75 per cent as of 30 September 2008; this lower expenditure is attributable mainly to the difficulties in recruiting new staff and natural attrition of staff. Как указано выше, доля расходов, финансируемых за счет сборов, по состоянию на 30 сентября 2008 года составила 60%, что ниже ожидавшегося уровня в 75%; такой более низкий уровень расходов объясняется главным образом трудностями с набором новых сотрудников и естественным убытием персонала.