We're getting higher ratings with this graphic than we've ever had on this show. |
У нас рейтинг стал выше с этой заставкой, чем когда бы то ни было во время шоу. |
He's, like, more high up than your own doctor. |
Он выше по положению, чем наш доктор. |
The male's strategy is simple, fly higher and faster than the competition and just maybe you'll win a virgin female. |
Стратегия самцов проста - лететь выше и быстрее конкурентов, и тогда, возможно, удастся найти нетронутую самку. |
But he would have needed higher clearance than Scott was afforded. |
Но у этого человека был уровень доступа выше, чем у Скотта. |
The mortality rate on Fosdick Ward is more than it should be, certainly when compared to the rest of the hospital. |
Смертность в Фосдике выше, чем должна быть, уж точно в сравнении с другими отделениями больницы. |
He was a head taller than you, probably could've made you eat dirt. |
Он был на голову выше тебя, возможно, смог бы заставить тебя есть грязь. |
Can't help it, I'm almost a foot taller than all my friends. |
Ничего не поделать, я выше всех своих друзей. |
My partner's much taller than me and she put them all up, so I've never seen... |
Моя партнёрша намного выше меня и она повесила их все высоко, так что я никогда не видела... |
Coffee exports are now expected to total 20,000 tons, some 33 per cent more than previously estimated. |
В настоящее время ожидается, что общий объем экспорта кофе составит 20000 тонн, что примерно на 33 процента выше предыдущих оценок. |
You got to hold that camera higher, 'cause I'm seeing more than one of your chins at this angle. |
Ты должен поднять камеру выше, потому что под этим углом я вижу больше одного подбородка. |
During the reporting period, 55 complaints of arbitrary or extra-legal executions were declared admissible, which is more than the number registered during the previous period. |
В течение рассматриваемого периода было получено 55 сообщений о произвольных или внезаконных казнях, что выше показателя за предыдущий период. |
Representation (particularly from developing countries) is higher, and more legal experts from the Permanent Missions participate, in New York than in Vienna. |
В Нью-Йорке представительство (особенно из развивающихся стран) выше, участвует большее количество экспертов по правовым вопросам из постоянных представительств, чем в Вене. |
While world output has barely been growing, world trade appears to be increasing relatively fast but at a slower rate than in 1992. |
Объем мирового производства увеличивался едва заметными темпами, тогда как темпы роста мировой торговли, как представляется, были относительно высокими, но при этом оказались не выше показателей 1992 года. |
Besides, the share of the jobless who become discouraged and leave the formal labour market is much higher in the United States than it is in Europe. |
Кроме того, по сравнению с Европой в Соединенных Штатах значительно выше доля безработных, отчаявшихся найти работу и покидающих официальный рынок труда. |
Staff assessment rates should be recalculated annually to ensure that the budgeted amounts were no more than was necessary to reimburse staff members subject to national taxation. |
Ставки налогообложения персонала следует пересчитывать ежегодно, с тем чтобы включенные в бюджет суммы были не выше, чем это необходимо для компенсации сотрудникам, которые облагаются налогом у себя в стране. |
Only the local-currency pensions of those retiring in countries with higher costs than at the base of the system (New York) might be involved. |
Это касается лишь пенсий в местной валюте лиц, проживающих после выхода на пенсию в странах, где стоимость жизни выше, чем в базовом городе системы (Нью-Йорке). |
In the first seven months of 1995, the unemployment rate was higher by 6.4 per cent than the 1994 average. |
В первые семь месяцев 1995 года темпы роста безработицы были на 6,4 процента выше, чем в среднем в 1994 году. |
In addition, the mean period of unemployment is longer for women than for men - 11.2 months as compared to 8 months. |
Кроме того, средняя продолжительность поиска работы женщинами, составлявшая 11,2 месяца, была выше аналогичного показателя для мужчин, который равнялся восьми месяцам. |
The loss of the preferential United States sugar market, mentioned earlier, meant a loss of more than $260 million to the Cuban economy in 1995. |
Утрата выгодного рынка сахара в Соединенных Штатах Америки, о чем было указано выше, привела в течение 1995 года к потерям на сумму более 260 млн. долл. США для национальной экономики. |
Through 1994, many of the economies of Latin America and the Caribbean enjoyed far faster economic growth than they had experienced in the 1980s. |
До 1994 года во многих странах Латинской Америки и Карибского бассейна темпы экономического роста были намного выше по сравнению с 80-ми годами. |
Data for Colombia, Ghana and Malaysia, for instance, show significantly higher ratios of value-added to fixed assets in small firms than in large firms. |
Данные по Колумбии, Гане и Малайзии, в частности, показывают, что отношение добавленной стоимости к основному капиталу у мелких фирм значительно выше, чем у крупных З/. |
As they reached school age, their work at home might be valued more than their time in school. |
Когда они достигают школьного возраста их работа дома может расцениваться выше, чем их обучение в школе. |
These indicators suggest that the share of the informal and semi-formal sectors in financial activities is considerably higher in Africa than in other developing countries. |
Судя по этим показателям, в Африке доля неформального и квазиформального секторов в общем объеме финансовой деятельности значительно выше, чем в других развивающихся странах. |
It noted that the remuneration comparisons based on those equivalencies had resulted in salary levels that were 39 per cent higher for the World Bank than the common system. |
Она отметила, что сопоставления вознаграждения, проведенные на основе установленных эквивалентных классов, свидетельствуют о том, что размеры окладов во Всемирном банке на 39 процентов выше, чем в общей системе. |
Both the current margin situation and the identification of a national civil service paying more than the comparator would appear to point to increases in remuneration. |
Как нынешний уровень разницы, так и определение национальной гражданской службы, вознаграждение в которой выше, чем у нынешнего компаратора, как представляется, требуют повышения вознаграждения. |