Moscow State University and St Petersburg State University are not participating in Project 5-100, as they are funded separately (2 billion rubles from 2014-2016). |
Минобрнауки отдельно финансирует Московский государственный и Петербургский государственный университеты, которые не участвуют в проекте «5-100», в период с 2014 по 2016 на них было выделено 2 млрд рублей. |
Although they are not preinstalled in Windows Phone's "Office Hub," OneNote Mobile, Lync Mobile, and OneDrive for Business can be downloaded separately as standalone applications from the Windows Phone Store. |
Хотя они не являются встроенными, OneNote Mobile, Lync Mobile и OneDrive for Business можно загрузить отдельно из Windows Phone Store. |
The Beatles was the last Beatles album to be mixed separately for both stereo and mono, though the mono version was issued only in the UK and a few other countries. |
White Album был последним альбомом The Beatles, который был смикширован отдельно в стерео- и моноверсиях, хотя моноверсия была выпущена только в Великобритании и некоторых других странах. |
The zigzag product G ∘ H {\displaystyle G\circ H} operates separately on each connected component of G {\displaystyle G}. |
Зигзаг-произведение G ∘ H {\displaystyle G\circ H} работает отдельно для каждой компоненты связности графа G {\displaystyle G}. |
Compensation of the managing company is not charged on a client separately, but it is included in the management fees for all the funds' net assets, and it is specified in the funds' Regulations. |
Вознаграждение управляющей компании отдельно по Клиенту не берется, а учитывается в вознаграждении от всех чистых активов фондов, и которое указывается в Регламентах фондов. |
The amount of the security deposit (self-risk) shall be determined separately, it is withhold at the beginning of the lease term and reimbursed at the end of the lease term. |
Размер залога (собственного риска) устанавливается отдельно, он удерживается в начале срока аренды и возвращается по окончании срока аренды. |
Figure B: Windows handles DSCP priority markings separately for packets that conform to the flowspec, and for those that don't. |
Рисунок В: Windows управляет маркировками приоритетов DSCP отдельно для пакетов, которые соответствуют flowspec, и которые не соответствуют. |
Adversarial modes are divided into two categories; Solo, where players work separately, usually against one another, and Squad, where players are divided up into opposing teams. |
Состязательные режимы делятся на две категории: «Соло», где игроки работают отдельно, обычно друг против друга, и «Отряд», где игроки делятся на противоположные команды. |
The television movie, Prison Break: The Final Break, was included in the Season 4 set in Regions 2 and 4, but was released separately in Region 1. |
Телевизионный фильм «Prison Break: The Final Break» вошел в бокс-сет четвёртого сезона во втором и четвёртом регионах, но был издан отдельно в первом регионе. |
For example, maa ("country") becomes maittain for an expression like Laki ratifioidaan maittain ("The law is ratified separately in each country"). |
Например, маа («страна») становится maittain для выражения, как Laki ratifioidaan maittain («Закон ратифицируется отдельно в каждой стране»). |
Depending on your favoured destination, you can either stay together as a family, or your children stay in a residence with other children while you are accommodated separately. |
Это зависит от места пребывания. Вы можете жить вместе всей семьей, или Ваши дети могут жить отдельно от Вас с другими детьми в резиденции. |
Hang one case hanging this one also seems to be preferred to seat six, so they have surplus space on and not put in on the hook to a central mon pendant size is also used when the lower separately to with a bunch Hiroshi Mari Masu. |
Hang 1 случае висит этот один как представляется, также предпочел место 6, поэтому они имеют избыточные пространства, а не положить в на крючок к центральному размер подвесной пн также используется при нижней отдельно с кучей Хироси Мари Мас. |
In addition, the author examined the main types of weapons that were most used at that time, considered separately the features of their use, principles and true purpose, their observations and conclusions from practice. |
Кроме этого, Автор рассмотрел основные виды оружия, которые больше всего использовались в тот период, рассмотрел отдельно особенности их использования, принципы и истинное предназначение, свои наблюдения и выводы из практики. |
The lengths of ON and OFF periods, sizes of the packets and intervals between them are defined separately in each model, so these models differ in the way their parameters are defined. |
Длина периодов включений и выключений, размеров пакетов, интервалов между ними определяется отдельно в каждой модели, таким образом эти модели отличаются определёнными параметрами. |
The very brightest part of this nebula (the knot at the western edge) is separately classified as NGC 896, because it was the first part of this nebula to be discovered. |
Отдельная яркая часть туманности (правый верхний угол) классифицируется отдельно как NGC 896, так как данная часть туманности была обнаружена ранее остальной. |
"More Than Meets the Eye" was released as an official DLC for the Rock Band series, while "Henchmen Ride" was released separately on the Rock Band Network. |
«Могё Than Meets the Eye» был выпущен в качестве официального DLC для серии Rock Band, в то время как «Henchmen Ride» был выпущен отдельно в сети Rock Band Network. |
Miller had spoken out boldly, but the moderates were not convinced and although the women were allowed into the convention they had to sit separately and they were not allowed to speak. |
Миллер говорил смело, но умеренные не были убеждены и хотя женщины были допущены к участию в съезде, они должны были сидеть отдельно и им не было разрешено говорить. |
You'll have to calculate each jump separately - the speed of rotation, the mass of each person, the angle of trajectory - |
Ты должен будешь вычислить каждый прыжок отдельно - скорость вращения, массу каждого человека, угол траектории- |
All five seasons have been released on DVD in the UK; Seasons 1 and 2 were first released exclusively through HMV, but are now also available as part of a boxed set and separately from Amazon. |
Все 5 сезонов выходили на DVD, хотя первые два сезона сначала вышли эксклюзивно на HMV, но теперь их можно заказать отдельно через британский. |
In an official poll by Namco, Julia was the 22nd most requested Tekken character to be added to the roster of Tekken X Street Fighter, racking up 6.35% of votes; additional 4.21% votes were also cast on Jaycee, counted separately. |
В официальном опросе Namco Джулия была 22-м самым желаемым персонажем в Tekken X Street Fighter, набрав 6,35 % голосов; дополнительные 4,21 % голосов были также отданы за Джейси, подсчитанные отдельно. |
The customer is obligated to store separately from other goods stocks the deliveries or services subject to ownership reservation of Münch so that these can be identified at any time as having been supplied by Münch. |
Заказчик обязан хранить поставленный Münch товар, находящийся под действием оговорки о праве собственности, отдельно от остальных товаров, чтобы его можно было в любой момент идентифицировать как поставленный фирмой Münch. |
See Full Length (9 meg) End of Treatment Interview with Timea's mother or Part One (4 megs) and Part Two (5 megs) separately. |
Смотрите Полное (9 мег) Интервью по Окончании Терапии с Мамой Тимеи или Часть Первая (4 мег) and Часть Вторая (5 мег) отдельно. |
The Administration informed the Board that the Mission has put in place measures to ensure that accounts payable and receivable balances are disclosed separately and in gross terms in future trial balances. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что ВСООНЛ приняла меры к тому, чтобы кредиторская и дебиторская задолженности показывались в будущих балансах отдельно, но общим итогом. |
Their operation must therefore be dealt with separately as part of the fight against torture within the meaning of the Convention against Torture. |
Таким образом, об их работе в рамках усилий по борьбе против пыток по смыслу Конвенции против пыток следует говорить отдельно. |
It should be noted that the estimates relating to the Security and Safety Service and Electronic Support Service, which are covered under programme 43, General services, are dealt with separately in parts 4 and 5, respectively, of the present section. |
Следует отметить, что сметы, связанные со Службой охраны и безопасности и Службой электронной обработки данных, которые охватываются программой 43 "Общее обслуживание", рассматриваются отдельно в частях 4 и 5 настоящего раздела, соответственно. |