I have reported separately in this year's note on international protection6 on current issues and developments in the protection area. |
В подготовленной в этом году записке о международной защите я отдельно докладывал о текущих вопросах и событиях, касающихся сферы защиты. |
Belarus specified that when several people are executed, execution is conducted separately for each one in the absence of the others. |
Беларусь уточнила, что при приведении в исполнении смертного приговора в отношении нескольких лиц, казнь каждого из них совершается отдельно в отсутствие других. |
A child living separately from one or both of his or her parents has the right to maintain regular personal relations and direct contact with them. |
Ребенок, который проживает отдельно от родителей или одного из них, имеет право на поддержание с ними регулярных личных отношений и прямых контактов. |
Men and women serving their first custodial sentence are held separately from those who have previously served a sentence of imprisonment. |
Впервые осужденные к лишению свободы мужчины и женщины содержатся отдельно от ранее отбывавших наказание в виде лишения свободы. |
These can include physical, chemical or biological treatments either separately or in combination, meeting relevant legislation in the importing country. |
При этом данные виды обработки могут применяться отдельно или в сочетании друг с другом, согласно соответствующим законодательным положениям страны-импортера. |
Collection depots and collection activities related to pesticide POPs should be managed according to appropriate guidelines and separately from those for all other wastes if necessary. |
Отходы СОЗ-пестицидов должны собираться и помещаться в хранилища с соблюдением соответствующих руководящих принципов и, при необходимости, отдельно от всех других видов отходов. |
In the 2007/08 proposed budget, positions funded under general temporary assistance are shown separately to distinguish them from posts. |
В предлагаемом на 2007/08 год бюджете должности, финансируемые по статье «Временный персонал общего назначения», приводятся отдельно от штатных должностей. |
Project shall mean a separately identified undertaking relating to matters assisted by UN-Women in accordance with its mandate that forms part of a country or intercountry programme, unless it is a stand-alone project. |
Проект означает отдельно определенное предприятие, которое осуществляется в областях, помощь в которых Структура «ООН-женщины» оказывает в соответствии со своим мандатом и которое составляет часть страновой или межстрановой программы, за исключением тех случаев, когда речь идет об автономном проекте. |
The conversation started when Pitbull tweeted to Kesha about the upcoming Kids Choice Awards, which they were both performing at, but separately. |
Pitbull оставил сообщение в воем аккаунте перед церемонией Kids Choice Awards 2013, на которой они должны были выступить, но отдельно друг от друга. |
We recommend washing this garment separately and in cool water only as dye may run. |
Перед первым использованием рекомендуется стирка отдельно от других вещей в холодной воде, иначе краска может полинять. |
Realized gains/(losses) between market gain/(loss) and currency, exchange or translation gain/(loss) are recorded separately on the sale of non-United States dollar denominated securities. |
Реализованные курсовые прибыли/(убытки) по операциям с ценными бумагами, деноминированными не в долларах США, подразделяются на прирост/(снижение) капитальной стоимости и курсовую прибыль/(убыток) в результате обмена или пересчета валют, которые учитываются отдельно на момент продажи. |
The samples will not be reincorporated into the original containers, but clearly marked and placed separately in cold storage holding areas for further evaluation as needed. |
В оригинальную упаковку пробы обратно не возвращаются, а снабжаются этикетками, на которых четко указываются соответствующие данные, и отдельно хранятся в холодильных камерах для целей возможного повторного анализа. |
It is also concerned that life-sentenced prisoners are detained separately from the rest of the prison population (arts. 2, 11 and 16). |
Он также испытывает озабоченность в связи с тем, что лица, приговоренные к пожизненному заключению, содержатся отдельно от остального контингента заключенных (статьи 2, 11 и 16). |
The Monitoring Group spoke separately to three former fighters from the group and they all confirmed that Colonel Fitsum continues to direct and oversee training for Ginbot Sebat. |
Группа контроля побеседовала отдельно с каждым из трех бойцов, ранее входивших в состав этой группы, и все они подтвердили, что полковник Фитсум продолжает направлять и курировать учебную подготовку, организуемую для «Гинбот себат». |
In article 19 (Detention conditions), Canada is concerned about the obligation to detain aliens subject to expulsion separately from incarcerated persons, except under "exceptional circumstances". |
Канада выражает обеспокоенность по поводу предусмотренного статьей 19 («Условия содержания под стражей») требования о содержании подлежащих высылке иностранцев отдельно от лиц, отбывающих наказание в виде лишения свободы, «при отсутствии исключительных обстоятельств». |
In the United States of America, married women filing separately cannot benefit from the Earned Income Tax Credit (EITC) for low-income taxpayers. |
В Соединенных Штатах Америки женщины, находящиеся в браке и подающие декларацию отдельно, не могут воспользоваться налоговым вычетом на заработанный доход (НВЗД), предоставляемым налогоплательщикам с низким доходом. |
A precise number of racially-motivated criminal offences concerning this population group is not known since these are not separately listed in the statistics. |
Точное число уголовных преступлений, совершенных в отношении этой категории населения на расовой почве, неизвестно, поскольку они не выделяются отдельно в уголовной статистике. |
With total annual expenditures of just over US$1 million, UNSEIAC makes available information resources that would be valued at several million dollars if purchased separately. |
ЮНСЕИАК, чей общий годовой объем расходов составляет чуть больше 1 млн. долл. США, предоставляет информационные ресурсы, которые обошлись бы в несколько миллионов долларов, если бы их закупали отдельно. |
Moreover, savings from efficiency measures should be treated separately from those attained by either currency fluctuations or the effects of inflation rate variances. |
Кроме того, средства, сэкономленные благодаря мерам по повышению эффективности, должны учитываться отдельно от средств, сэкономленных либо вследствие колебаний валютных курсов, либо в результате разницы между темпами инфляции. |
Presentation 88. The proposed programme budget for 2004-2005 fulfils the Secretary-General's promise to deliver a shorter, more strategic budget, with supplementary details provided separately. |
В предлагаемом бюджете по программам на период 2004 - 2005 годов выполнено обещание Генерального секретаря представить более краткий и преследующий более широкие стратегические цели бюджет в дополнительной информации, которая представляется отдельно. |
To download it separately (e.g. if you've bootstrapped Fink from source), or for additional information, visit the Fink Commander website. |
Если вы хотите скачать его отдельно (н-р, если вы выполнили начальную загрузку Fink от исходного кода) или получить дополнительные сведения, посетите сайт Fink Commander. |
Nero 9 Essentials is a feature-limited version of Nero 9 that comes bundled with hardware such as a PC or burner and cannot be purchased separately. |
Nero 9 Essentials - ограниченная версия Nero 9, которая поставляется с аппаратными средствами, такими как ПК или устройство прожига и не может быть куплена отдельно. |
It is important to mark that Baymak plant got over an important international quality standard not by separately taken production but in complex, as a system. |
Очень важно отметить то, что Баймакский завод преодолел высокую международную планку качества не по отдельно взятому, скажем, производству, а в целом, то есть - в системном плане. |
In 2000 both performers voiced characters in the animated television series South Park for the episode "Cherokee Hair Tampons", but their voices were recorded separately. |
В 2000 году оба принимали участие в озвучивании персонажей в анимационном сериале «Южный Парк» в эпизоде «Тампоны из волос чероки», но они не встретились на записи, их голоса записывались отдельно. |
However, all current Macs come with a Thunderbolt connector which can be used with a separately sold adapter to run the 30-inch display. |
Тем не менее, все модели Мас выпускались с разъёмом Mini DisplayPort, который, с отдельно продаваемым адаптером, мог использоваться для подключения к 30-дюймовому монитору. |