Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
In such cases, the minor must be held separately. При этом несовершеннолетние должны содержаться отдельно.
Also, data pertaining to foreign direct investment transactions are recorded separately as memorandum items in the several financial account categories. Кроме того, данные, касающиеся операций с прямыми иностранными инвестициями, регистрируются отдельно в качестве справочных статей в ряде категорий финансовых счетов.
It might, therefore, be appropriate to deal with it separately. Возможно, что поэтому вопрос о нем следует рассматривать отдельно.
The two parents - even a parent living separately from the child - have equal rights in relation to their children. Оба родителя, в том числе проживающий отдельно от ребенка, имеют равные права в отношении своих детей.
Obligations therefore had to be treated separately. Поэтому обязательства должны были рассматриваться отдельно.
Training workshops and technical assistance, mostly separately funded Проведение учебных рабочих совещаний и предоставление технической помощи, финансируемых по большей части отдельно
Finally, another issue which is discussed separately in this paper is access to justice. И наконец, еще одним вопросом, который отдельно обсуждается в настоящем документе, является доступ к правосудию.
If the communication refers to more than one provision, describe each issue separately. Если сообщение касается более чем одного положения, каждый случай следует описать отдельно.
In the case of more than one assignor, assignee or debtor, internationality is to be determined for each of those parties separately. В случае нескольких цедентов, цессионариев или должников международный характер определяется по отношению к каждой из этих сторон отдельно.
Subsequent resource requirements that may not be accommodated through redeployment of existing resources will be brought to the attention of Member States separately. Информация о дополнительных потребностях в ресурсах, которые, возможно, не удастся удовлетворить за счет перераспределения имеющихся средств, будет доведена до сведения государств-членов отдельно.
Therefore, despite the similarities, the present report treats the issues separately in different sections. Поэтому, несмотря на схожесть, в настоящем докладе эти вопросы рассматриваются отдельно в разных разделах.
However, it now seems necessary to deal separately with the issue of what real estate the armed forces are to possess. Однако сейчас представляется необходимым отдельно рассмотреть вопрос о том, каким недвижимым имуществом должны владеть вооруженные силы.
The specific details of the mandate and concept of operations for the protection unit will be communicated separately. Конкретная информация о мандате и концепции операций подразделения защиты будет препровождена отдельно.
Note: if more than one person is concerned, please attach relevant information on each person separately. Примечание: если речь идет о более чем одном лице, сообщите, пожалуйста, соответствующую информацию по каждому лицу отдельно.
The Chairman highlighted the principal conclusions of the operational segment, which were issued separately from the present report. Председатель отметил основные выводы опера-тивного сегмента, которые были изданы отдельно от настоящего доклада.
The category of unilateral acts outside the scope of the topic should be treated separately. Категорию односторонних актов, не охватываемых настоящей темой, следует рассматривать отдельно.
An Annex I Party need not separately submit an inventory under Article 12.1(a) of the Convention. Сторона, включенная в приложение I, не обязана отдельно представлять кадастр в соответствии со статьей 12.1 а) Конвенции.
A status report after the initial check of the annual inventory shall be prepared separately. Доклад о положении дел после первоначальной проверки ежегодного кадастра будет подготавливаться отдельно.
We are convinced that well-regulated, competitive tax jurisdictions should be treated separately and distinctly from illegal activities such as money-laundering. Мы убеждены в том, что вопросы адекватно регулируемой, состязательной налоговой юрисдикции должны рассматриваться отдельно от вопросов незаконной деятельности, такой как «отмывание денег».
Activities under subprogramme 3 are presented separately. Мероприятия в рамках подпрограммы З представляются отдельно.
Provisions for contour marking and line marking should be addressed individually and separately from other retro-reflective devices. Положения о контурной маркировке и линейной маркировке следует рассмотреть в индивидуальном порядке отдельно от других светоотражающих устройств.
This is why it is essential that any estimates of wider economic benefits are presented separately from the Transport CBA. Именно поэтому крайне важно представлять любые оценки более широких экономических выгод отдельно от транспортного АЗВ.
Sorting and collection of domestic waste has developed more in larger towns where hazardous waste are collected separately. Сортировка и сбор бытовых отходов развиты больше в более крупных городах, где опасные отходы собираются отдельно.
In this part of the chain of carriage of waste, the paints are carried separately from aerosols, batteries, etc. На данном участке цепи перевозки отходов краски транспортируются отдельно от аэрозолей, аккумуляторных батарей и т.д.
Actual signals shall be clearly identified separately from default value or limp-home signals. Текущие сигналы должны четко идентифицироваться отдельно от сигналов, указывающих на стандартные значения, либо от слабых первоначальных сигналов.