From 2008-2009, all programme support costs are budgeted separately from general-purpose funds. |
Начиная с 2008-2009 годов все расходы на вспомогательное обслуживание программ учитываются отдельно от средств общего назначения. |
This indicator was not measured separately in 2005-2006. |
В 2005 - 2006 гг. такой показатель не измерялся отдельно. |
The arrangements could either use an existing institution or be separately established. |
Механизмы урегулирования могли бы воспользоваться каким-либо институтом, который уже существует или может быть создан отдельно. |
Likewise, women and men are also detained separately. |
Аналогичным образом, отдельно содержатся под стражей также женщины и мужчины. |
Women serve imprisonment sentence separately from men. |
Женщины отбывают приговоры к тюремному заключению отдельно от мужчин. |
Its campaigns target adults and young people separately. |
Проводимые им кампании нацелены отдельно на взрослых и на молодежь. |
The Committee recommends that the State party take urgent measures to house remand prisoners separately from sentenced prisoners. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять срочные меры для размещения лиц в предварительном заключении отдельно от осужденных заключенных. |
The agreed budgets for the capital master plan do not separately identify the costs for those buildings. |
В согласованных бюджетах генерального плана капитального ремонта расходы на модернизацию этих зданий отдельно не определялись. |
At the request of H.M., her case was dealt with separately by the Swedish authorities. |
По просьбе Х.М. шведские власти рассматривали ее дело отдельно. |
That allowance is shown separately in note 6. |
Суммы этих резервов отдельно указаны в примечании 6. |
The break-up of work-months funded under regular budget and extrabudgetary sources is being provided separately for UNRWA. |
Разбивка трудозатрат в человеко-месяцах по источникам финансирования - регулярный бюджет или внебюджетные ресурсы - для БАПОР дана отдельно. |
The assessment is performed for each security separately. |
Такая оценка проводится отдельно для каждого вида ценных бумаг. |
Accordingly, the associated costs for furniture are shown separately. |
Таким образом, сопутствующие расходы на мебель показаны отдельно. |
In particular, juveniles had to be held separately from adults and received special treatment during confinement. |
В частности, они должны содержаться отдельно от взрослых и пользоваться особым режимом лишения свободы. |
In general, women must be detained separately from men. |
Вообще женщины должны содержаться отдельно от мужчин. |
Sometimes pressure is also exercised on children, a phenomenon discussed separately (see paras. 48-50 below). |
Нередко давление также оказывается на детей; это явление обсуждается отдельно (см. пункты 48 - 50, ниже). |
Note: Advisory matters formerly classified as "personal investments and assets" are now categorized separately under the financial disclosure programme. |
Примечание: Относящиеся к сфере консультирования вопросы, которые ранее классифицировались как «личные инвестиции и активы», теперь рассматриваются отдельно в рамках программы раскрытия финансовой информации. |
In future the statistics relating to documents will be reported separately from the statistics relating to meetings. |
В будущем статистические данные по документации будут представляться отдельно от статистических данных по заседаниям. |
In short, actions relating to depositary notification, Secretariat involvement and other procedural matters, are better reflected separately in different articles. |
Короче говоря, действия, связанные с уведомлением депозитария, участием секретариата и другими процедурными вопросами, лучше было бы отразить отдельно в различных статьях. |
Mechanically refrigerated thermal appliances are allowed to be approved separately from the insulated body. |
Допущение термического оборудования транспортных средств-рефрижераторов разрешается предоставлять отдельно от допущения изотермического кузова. |
In 1810 Abkhazia voluntarily joined the Russian Empire as a self-governing Principality, separately from Georgia. |
В 1810 году Абхазия добровольно вошла в состав Российской империи на правах самоуправляющегося Княжества, отдельно от Грузии. |
In the paragraphs below, each level will be analysed separately. |
В приведенных ниже пунктах каждый уровень анализируется отдельно. |
The elemental cost planning method was based on breaking down the project into a series of building elements that were studied separately. |
Метод планирования затрат с разбивкой по элементам основывался на разбивке проекта на серию строительных элементов, которые были рассмотрены отдельно. |
Two projects, submitted separately by UNDP and UNOPS, were also considered by the Board, which sought additional information about the proposals. |
Совет рассмотрел также еще два проекта, представленных отдельно ПРООН и ПОООНС, и просил представить дополнительную информацию о них. |
Nevertheless, a preliminary indication of possible costs would be presented separately to the Council. |
Вместе с тем предварительная оценка возможных затрат будет представлена Совету отдельно. |