Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
A person can further be separately charged and convicted of both a money-laundering offence and its predicate crimes. Лицо может быть отдельно подвергнуто штрафу и осуждено как за совершение преступления отмывания денежных средств, так и за совершение связанных с ним основных правонарушений.
In accordance with the Penalties Enforcement Code and departmental regulations, prisoners serve sentences in special-regime colonies separately from those sentenced for particularly dangerous repeat offences. В соответствии с Кодексом исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан и ведомственными нормативными документами, осужденные отбывают наказание в исправительных колониях особого режима отдельно от осужденных к лишению свободы при особо опасном рецидиве.
In the MAI, it was suggested that a separately constituted arbitral tribunal would be empowered to determine whether to consolidate all or part of the multiple proceedings. В МСИ было высказано предположение о том, что полномочиями по определению целесообразности объединения всех или нескольких производств будет обладать отдельно созданный третейский суд.
While international non-governmental organizations had assembled at non-governmental organization forums at each preceding United Nations conference - albeit separately from the official conference - many partners were organizing their own global meetings for the first time. Хотя международные неправительственные организации собирались на форумах неправительственных организаций на каждой предыдущей Конференции Организации Объединенных Наций - пусть даже отдельно от официальной конференции, - многие партнеры организовали свои собственные глобальные совещания впервые.
In any case, it is important that the court or tribunal should nevertheless in fact have separately identified the two elements. В любом случае, важно, чтобы суд или трибунал все же по факту отдельно идентифицировал эти два элемента.
However, the question of asylum seekers and that of migrants must be addressed separately, and international migration must be promoted in a non-discriminatory and orderly manner. Однако вопрос об ищущих убежище лицах должен рассматриваться отдельно от вопроса о мигрантах, а международную миграцию надлежит развивать на недискриминационной и планомерной основе.
Disabled women's issues are addressed as part of Disabled Persons issues and very rarely treated separately. Решение проблем женщин с инвалидностью осуществляется в рамках решения проблем лиц с ограниченными возможностями, и очень редко эти проблемы рассматриваются отдельно.
See meetings of the Working Group on Implementation listed separately См. отдельно указанные совещания Рабочей группы по осуществлению
However Lithuanian courts information system do not specify yet separately cases of issuing of protection orders, as the Law on the Protection against Domestic Violence. Тем не менее информационная система судопроизводства Литвы пока не классифицирует отдельно случаи выдачи охранных приказов, как это делается в Законе о защите от насилия в семье.
(Number and percentage of children immunized with measles in humanitarian situations will be reported separately) (О числе и доле детей, прошедших иммунизацию от кори в кризисных гуманитарных ситуациях, будет сообщено отдельно)
In one case, the term "public officer" was broadly defined but specifically excluded legislators, judicial officers and prosecutors, who were separately covered by the anti-corruption law. В одном из случаев термин "публичное должностное лицо" был широко определен, однако конкретно исключал законодателей, сотрудников судебных органов и прокуроров, которые охватывались отдельно антикоррупционным законодательством.
Please provide detailed information on new measures taken to ensure that all minors are detained separately from adults throughout their confinement, and that they are offered educational and recreational activities. ЗЗ. Просьба представить подробную информацию о дополнительных мерах, принятых, для того чтобы все несовершеннолетние содержались отдельно от взрослых заключенных на всем протяжении тюремного заключения и чтобы у них имелись возможности для учебы и отдыха.
1.2 On 10 March 2010, the Committee, acting through its Chairperson, decided that the question of admissibility would be considered separately from the merits. 1.2 10 марта 2010 года Комитет через посредство своего Председателя принял решение рассматривать вопрос о приемлемости сообщения отдельно от существа дела.
He asked whether prisoners held in pre-trial detention were housed separately from convicts and observed that the former should not be deprived of their right to vote. Он также спрашивает, содержатся ли лица, заключенные под стражу до начала судебного процесса, отдельно от осужденных, и замечает, что первых нельзя лишать избирательного права.
In Madagascar, women are not always held separately from girls, and many women are detained with their young children. Содержание взрослых женщин отдельно от несовершеннолетних девушек обеспечивается не на всей территории Мадагаскара, причем многие женщины содержатся вместе со своими малолетними детьми.
The management response to the report of the Ethics Office 2012 is made available separately on the UNFPA website. Ответ руководства на доклад Бюро по вопросам этики за 2012 год размещен отдельно на веб-сайте ЮНФПА.
Details regarding the global and regional programme, including the allocation for 2014-2017, will be provided separately in the context of the submission of the strategic plan. Подробные данные, касающиеся глобальной и региональной программы, включая распределение ресурсов на 2014-2017 годы, будут предоставлены отдельно в рамках представления стратегического плана.
Due to word-count limitations for official documents, annexes 2, 3, 4 and 5 are available separately on the UNFPA website. Вследствие ограничения на количество слов в официальных документах приложения 2, 3, 4 и 5 доступны отдельно на веб-сайте ЮНФПА.
It also provides very specific exceptions which enable services to be provided separately to women or to women only. Кроме того, он предусматривает весьма четко оговоренные исключения, позволяющие предоставление услуг отдельно женщинам или только женщинам.
Any further decisions concerning a moratorium would have to be made separately at the federal level and by each of the 32 states that retain the death penalty. Любые новые решения относительно моратория должны будут приниматься отдельно на федеральном уровне и в каждом из 32 штатов, где не отменена смертная казнь.
Do you really propose that we live separately? Вы действительно предлагаете нам жить отдельно?
we'll monitor your baby's heart rate separately. Мы будем следить за сердцебиением плода отдельно.
The champagne was uncorked there so the poisoner must have brought the poison in separately and put it in the glass. Шампанское открывали на месте, так что яд отравитель наверняка принёс отдельно и подсыпал его в бокал.
You'll be trained separately from the dauntless-born, but you'll be ranked together. Вы будете работать отдельно от рожденных среди Бесстрашных, но оцениваться будете вместе с ними.
There's one other item. I wrote it down separately. Здесь ещё одна вещь, я записала её отдельно