Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
This amount was fully expended by UNCDF but is being recorded and reported separately by UNDP. Эта сумма была полностью израсходована ФКРООН, однако она проведена по сметам и фигурирует в отчетах отдельно от расходов ПРООН.
Each policy area is evaluated separately and respondents can give their own perception of the government's performance. Каждая область политики оценивается отдельно, и респонденты могут высказывать собственное мнение о деятельности правительства.
Convicts in punitive confinement, who leave it to work, do so separately from other convicts. Осужденные, содержащиеся в штрафных изоляторах с выводом на работу, работают отдельно от других осужденных.
Parents living separately from their children must participate in their education and have the right to communicate with them. Родитель, проживавший отдельно от детей, обязан принимать участие в их воспитании и имеет право общаться с ними.
These groups presented their reports separately to the plenary. Эти группы отдельно представили свои доклады пленарному заседанию.
The figures for the several age groups taken separately also show significant improvements in numbers of girls enrolled at school. Цифры по нескольким возрастным группам, взятые отдельно, также свидетельствуют о значительном увеличении числа девочек, зачисленных в школу.
(c) Convicted persons are held separately from remand prisoners; (с) осужденные - отдельно от других лиц, содержащихся под стражей;
In correctional establishments women are kept separately from men. Женщины в исправительных учреждениях содержатся отдельно от мужчин.
The question of the return of funds to the Government of Kuwait should be resolved separately from questions concerning other closed peacekeeping missions. Вопрос о возвращении средств правительству Кувейта должен решаться отдельно от вопросов, касающихся других завершенных миссий по поддержанию мира.
The Labour Code handles the issue of remuneration for work separately. В Трудовом кодексе вопрос о вознаграждении за труд рассматривается отдельно.
The issues of the composition of the two bodies should be examined separately on their own merits. Вопросы относительно состава обоих органов должны рассматриваться отдельно по существу каждого из них.
A minor shall be detained separately from adults, except in some circumstances. Подросток должен содержаться отдельно от взрослых только в исключительных обстоятельствах.
He called on the developed countries to announce emissions ceilings separately prior to the conclusion of any post-Kyoto agreement. Оратор призывает развитые страны объявить предельные нормы выбросов отдельно до заключения какого-либо посткиотского соглашения.
Climate change and sustainable development must not be dealt with separately. Проблемы изменения климата и устойчивого развития не должны рассматриваться отдельно.
The other brother was taken separately and was severely injured. Второй брат был уведен отдельно и получил тяжелое ранение.
The Group has separately interviewed an eyewitness who reported that he met Mr. Ramazani in South Kivu in October 2009. Группа отдельно опросила очевидца, сообщившего, что он встречал г-на Рамазани в Южном Киву в октябре 2009 года.
Diseased patients are held separately from healthy patients at remand centres. В следственных изоляторах больные содержатся отдельно от здорового контингента.
A 30-hour specialized course, "Gender policy in the activities of the internal affairs agencies" is taught separately. Отдельно преподается специальный курс "Гендерная политика в деятельности ОВД" в объеме 30 часов.
Convicted prisoners who are former court officials or law enforcement officers are held in specific correctional institutions or separately from other prisoners. В отдельных исправительных учреждениях либо отдельно от других осужденных содержатся осужденные - бывшие работники судов и правоохранительных органов.
Convicted juveniles serve their sentences in ordinary and strengthened regime young offenders' institutions, separately from adults, and live in normal residential buildings. Несовершеннолетние осужденные отбывают наказание в воспитательных колониях общего и усиленного режимов отдельно от совершеннолетних и проживают в обычных жилых помещениях.
Note: If necessary, plans/budgets may be provided separately. Примечание: Если необходимо, планы/бюджеты можно представить отдельно.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that it was the secretariat's understanding that in some jurisdictions tender securities were regulated separately. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что, по представлению Секретариата, в некоторых правовых системах обеспечение тендерных заявок регулируется отдельно.
The obligation to extradite or prosecute and the concept of universal jurisdiction were not interrelated and should therefore be treated separately. Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование и концепция универсальной юрисдикции не взаимосвязаны и поэтому должны рассматриваться отдельно.
In some States, it is possible to transfer security rights in immovable property separately from the principal obligation that these rights secure. В некоторых государствах обеспечительные права в недвижимом имуществе могут передаваться отдельно от основного обязательства, которое они обеспечивают.
The draft Guide rejected that position absolutely and it should make that point separately. В проекте Руководства эта позиция абсолютно отвергается, и следует привести этот аргумент отдельно.