Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
Following from General Assembly resolution 51/225, the Board's report now identifies separately cases of recurring malpractice and violation of rules and regulations that have not been implemented by the administrations. В соответствии с резолюцией 51/225 Генеральной Ассамблеи в докладе Комиссии теперь отдельно указываются случаи периодических злоупотреблений и нарушений правил и положений, которые не соблюдали руководящие административные органы.
For example, the effect of changes in exchange rates cannot be shown separately from the effect of changes in vacancy factors. Например, результат колебаний обменных курсов не может быть показан отдельно от результата изменения нормы вакансий.
Were they held separately from men? Содержатся ли они отдельно от мужчин?
According to budgetary procedures, the additional requirements should be considered separately by the Committee, and only then should the level of appropriations be corrected on the basis of the decisions taken. Согласно бюджетным процедурам, дополнительные потребности должны рассматриваться Комитетом отдельно, и лишь после этого на основе принятых решений следует корректировать объем ассигнований.
Data collection and calculations: Data are collected separately for total land area and agricultural land. Сбор данных и расчеты: Сбор данных ведется отдельно по общей площади земель и сельскохозяйственных угодий.
Extrabudgetary resources are not separately shown in budget proposals Внебюджетные ресурсы в бюджетных предложениях отдельно не указываются
The compensation sought by KIA under this loss type is presented in the statement of claim separately as the Portfolio Loss and the Borrowing Costs. Компенсация, запрошенная КИУ по этому типу потерь, представлена в изложении претензии отдельно в отношении портфельной потери и расходов на заимствование.
Moreover, the work programme of each Main Committee is considered separately and independently; coordination is not an issue in that exercise. Кроме того, программа работы каждого главного комитета рассматривается отдельно и независимо от других; при этом не идет речи о координации этой работы.
While the policy framework, economic determinants and business facilitation are considered here separately, it is frequently the combination of these factors that attracts FDI. Хотя стратегические рамки, экономические показатели и содействие бизнесу рассматриваются здесь отдельно, зачастую именно сочетание этих факторов привлекает ПИИ.
Laws had to be looked at separately: Civil, Criminal, and Border measures in relation to the TRIPS provisions. Необходимо отдельно рассмотреть следующие законы: меры, осуществляемые в рамках гражданского и уголовного кодексов и положений о пограничном контроле по отношению к положениям ТАПИС.
Both sides have appointed focal points who are to coordinate with the Chief Military Observer and who have separately made preliminary visits to the peninsula recently. Обе стороны назначили координаторов, которые должны согласовывать действия с Главным военным наблюдателем и которые отдельно в предварительном порядке посетили недавно полуостров.
If the international organization merely authorized the conduct of the State that constituted a breach of their international obligations, the responsibility of each one should be assessed separately. Если международная организация лишь санкционировала поведение государства, которое представляет собой нарушение их международных обязательств, степень ответственности каждого из них следует оценивать отдельно.
It would be impossible to provide sufficient staff and premises to enable remand prisoners to have those opportunities separately from convicted prisoners. Не представляется возможным выделить достаточный персонал и помещения для того, чтобы лица, подвергнутые предварительному заключению, могли участвовать в этих мероприятиях отдельно от осужденных.
Persons in police custody are detained separately from persons remanded in custody as a preventive measure and convicted prisoners serving their sentence. Задержанные содержатся отдельно от лиц, находящихся под стражей в качестве меры пресечения или отбывающих наказание по приговору.
In this regard I strongly believe that the decisions on the mandates should be made separately, not in a package form. В этом отношении я твердо верю, что решения по мандатам следует принимать отдельно, а не в виде пакета.
Concerning the present session which was convened separately, the UN Conference Services had informed of the non-availability of simultaneous interpretation facilities on 9 and 10 April 2003. Что же касается нынешней сессии, созванной отдельно, то Департамент по обслуживанию конференций ООН проинформировал об отсутствии возможностей на 9 и 10 апреля 2003 года для устного синхронного перевода.
An alternative would be to report separately (outside of the United Nations programme performance report) as is currently the case for the Development Account. В качестве альтернативы можно было бы представлять информацию отдельно (а не в рамках отчета об исполнении программ Организации Объединенных Наций), как это в настоящее время установлено для Счета развития.
Share in the cash pool is reported separately in each of the participating funds' statements; Доля каждого фонда, участвующего в денежном пуле, указывается отдельно в его финансовых ведомостях;
The benchmarks thus identified in this and other parts of the report have been presented in the overview issued separately. Контрольные параметры, определенные на этой основе в настоящей и в других частях доклада, изложены в основных выводах, которые изданы отдельно.
It was further suggested that common system headquarters locations like Canada, with almost 500 education grant claims, should be reported separately. Кроме того, было выдвинуто предложение отдельно представлять данные по местам расположения штаб-квартир организаций общей системы, например по Канаде, где насчитывается почти 500 требований о предоставлении субсидии на образование.
any separately identifiable asset or component assembled or manufactured in space; and любой отдельно идентифицируемый объект, собранный или изготовленный в космосе; и
It was also pointed out that reporting on the implementation of the legal obligations under the UNECE conventions took place for each of the conventions separately. Было также отмечено, что представление отчетности о выполнении юридических обязательств в соответствии с конвенциями ЕЭК ООН осуществляется отдельно по каждой конвенции.
The fact that minors are not kept separately from adults in all situations of detention; с) тот факт, что несовершеннолетние не содержатся отдельно от взрослых во всех случаях задержания;
Each participating fund's share in the cash pools is reported separately in its statements; Доля каждого фонда, участвующего в денежных пулах, указывается отдельно в его ведомостях;
b Other income and other expenditure shown separately (statement 1.2). Ь Прочие поступления и прочие расходы показаны отдельно (ведомость 1.2).