Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
The financial activities of the programme, comprising training fees charged and direct costs of the programme, are presented separately in the statement B. Финансовые результаты деятельности программы, включая взимаемую плату за обучение и непосредственные расходы программы, приводятся отдельно в ведомости В.
It was, therefore, generally felt that the two tables collating Committee recommendations and decisions of the Meeting of the Parties should be issued separately from the primer. В этой связи было выражено общее мнение о том, что две таблицы, в которой сведены воедино рекомендации Комитета и решения Совещания Сторон, должны быть выпущены отдельно от руководства.
The Secretary-General's proposed requirements for the newly established United Nations Mission in Nepal and the related recommendations of the Advisory Committee are provided separately. Предложения Генерального секретаря относительно потребностей в средствах для финансирования недавно учрежденной Миссии Организации Объединенных Наций в Непале и соответствующие рекомендации Консультативного комитета представляются отдельно.
The Specialized Section was of the opinion that standards should be simple and that their interpretation should be kept separately. Специализированная секция отметила, что стандарты должны быть простыми и что вопросы, связанные с их толкованием, должны рассматриваться отдельно.
The two previous sections of this report dealing with violations of the arms embargo and offensive military overflights also separately include information on individuals in the respective categories. В двух предыдущих разделах настоящего доклада, касающихся нарушений эмбарго на поставки оружия и агрессивных военных облетов, также отдельно приводится информация о лицах, относящихся к соответствующим категориям.
2.37 In the financial statements of the Organization, the special account for programme support costs is shown separately from the inter-organization funds, from which its income derives. 2.37 В финансовых ведомостях Организации специальный счет вспомогательных расходов по программам показан отдельно от межучрежденческих фондов, которые служат его источниками поступлений.
(b) Include the latest financial assessment of the Organization in the letters sent separately to Members in arrears (paragraphs 57 - 68). Ь) включить последнюю финансовую оценку Организации в письма, направляемые отдельно странам-членам, имеющим задолженности по взносам (пункты 57-68).
The Committee had also decided not to follow up on the outcome of the inquiry procedure separately as this was being addressed by the new submission by Romania. Комитет также постановил не работать далее отдельно над итогами процедуры запроса, поскольку она затрагивается новым представлением Румынии.
Those who did serve that type of sentence were housed separately from the adults in establishments designed especially for the purpose: the prison colonies. В этом случае они отбывают наказание отдельно от взрослых осужденных в специально предназначенных для этого учреждениях - воспитательных колониях.
The Committee notes with concern that juveniles are often not held separately from adults, women from men, and pre-trial detainees from convicted prisoners. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что несовершеннолетние правонарушители зачастую не содержатся отдельно от взрослых, женщины от мужчин, а лица, помещенные под стражу в ожидании суда, от осужденных заключенных.
e Resources for travel of representatives reflected separately in order to allow realistic comparison of secretariat operational requirements. ё Ресурсы на поездки представителей указаны отдельно, с тем чтобы можно было провести реальное сопоставление оперативных потребностей секретариата.
It was then separately emphasised that: Затем было отдельно подчеркнуто, что:
The Secretary-General's budget proposals for each peacekeeping mission would continue to be prepared separately, with no changes in the amount of detail or information provided. Предложения Генерального секретаря по бюджету каждой миссии по поддержанию мира будут по-прежнему готовиться отдельно без какого-либо изменения объема представляемой подробной информации.
We consider HIV/AIDS to be a development issue and deal with it separately from other health issues. Мы считаем, что ВИЧ/СПИД относится к вопросам развития, и он должен рассматриваться отдельно от других вопросов в области здравоохранения.
The database is available in two parts that were prepared separately for the Central Data Repository of the International Seabed Authority in 2002 and 2004. Эта база данных состоит из двух частей, которые были подготовлены отдельно друг от друга для Центрального хранилища данных Международного органа по морскому дну в 2002 и 2004 годах.
The Secretariat initiated consultations with the participating, separately administered United Nations funds and programmes following the adoption of resolution 62/228, and those discussions are still ongoing. После принятия резолюции 62/228 Секретариат начал процесс консультаций с участвующими отдельно управляемыми фондами и программами Организации Объединенных Наций, и эти обсуждения еще продолжаются.
Costs, other than packing, freight, and insurance costs, specified separately Отдельно оговоренные издержки, помимо упаковочных, фрахтовых и страховых издержек.
The decision on the EIA could have been taken separately in Sweden; Решение по ОВОС может приниматься отдельно в Швеции;
OIOS found that, in the absence of an overarching framework for integrated operations, all these areas work separately without an integrated approach. УСВН установило, что в условиях отсутствия всеохватывающих рамок для комплексных операций работа во всех этих областях ведется отдельно, без единого подхода.
The costs of personnel involved in first and second line maintenance is excluded from the rate, as they are reimbursed separately. Расходы на персонал, связанные с проведением обслуживания первого и второго разряда, исключены из этой ставки, поскольку компенсация по этим статьям предусмотрена отдельно.
The Committee's rules of procedure amplify these provisions, including the possibility in exceptional cases of treating separately questions of the admissibility and merits of the communication. В правилах процедуры Комитета эти положения получают дальнейшее развитие, включая возможность в исключительных случаях отдельно рассматривать вопросы приемлемости сообщения и его существо.
Different statements highlighted the fact that this impact is different for men, women and children, and that their particular needs should be analysed separately. Из различных выступлений следовало, что эти последствия различны для мужчин, женщин и детей и что их конкретные нужды должны рассматриваться отдельно.
It was separately managed, given the different universe of partners and the much longer history of inter-agency coordination in this area, which pre-dated United Nations reform. Учитывая существование других партнеров и значительно более длительную историю межучрежденческой координации в этой области, которая началась до реформы Организации Объединенных Наций, эта оценка проводилась отдельно.
The recommendation begins by noting that capital services for assets used in market production are implicitly included within the 1993 SNA but are not separately identified. Рекомендация начинается с упоминания о том, что капитальные услуги, обеспечиваемые активами, используемыми в товарном производстве, имплицитно включены в СНС 1993 года, хотя и не определяются отдельно.
Therefore, strengthening this pillar should take centre stage, although the other two pillars - consensus building and technical assistance - could not be viewed separately. Ввиду этого в центре внимания должны находиться усилия по укреплению этого основного направления, хотя и два других направления - формирование консенсуса и техническую помощь - невозможно рассматривать отдельно.