The latter issue should be addressed separately in the context of the item on the financial situation of the United Nations. |
Последний вопрос должен рассматриваться отдельно в контексте пункта, посвященного финансовому положению Организации Объединенных Наций. |
Reform in the financial area, which is being taken up separately, is itself important. |
Реформа в финансовой сфере, рассматриваемая отдельно, важна сама по себе. |
The use of this document is, however, supplemented by a transit bond which has to be arranged separately in each country. |
Вместе с тем использование этого документа дополняется транзитной закладной, которая должна оформляться отдельно в каждой стране. |
At present, children are accommodated separately from adult prisoners in sections of prisons. |
В настоящее время дети содержатся в местах лишения свободы отдельно от совершеннолетних заключенных. |
Each of the spouses may separately take care of routine matters concerning assets in undivided co-ownership while other issues require approval by both partners. |
Каждый из супругов может отдельно решать текущие вопросы, касающиеся активов, находящихся в неделимой совместной собственности, в то время как другие вопросы требуют согласия обоих партнеров. |
As noted in paragraph 3 above, the IAPSO publication 1995 Annual Statistical Report has been distributed to the Executive Board separately. |
Как отмечалось в пункте 3 выше, издание МУУЗ "Статистический отчет за 1995 год" представляется Исполнительному совету отдельно. |
Among social scientists, demographers have traditionally analysed data separately for men and women. |
Среди социологов именно демографы традиционно анализировали данные отдельно по мужчинам и женщинам. |
A note on the special programme for the ministerial segment of the meeting will be issued separately. |
Записка, касающаяся специальной программы министерского сегмента совещания, будет выпущена отдельно. |
Many of the statistics are provided separately for women and men. |
Многие статистические данные представляются отдельно по женщинам и мужчинам. |
(b) When there is more than one charge, the Trial Chamber shall decide separately on each charge. |
Ь) В том случае, когда предъявлены несколько обвинений, Судебная палата выносит решение отдельно по каждому обвинению. |
The training of prosecutors mirrors that of judges but is conducted separately. |
Подготовка прокуроров аналогична подготовке судей, но проводится отдельно. |
Emissions from bunker fuels should be reported separately from national emissions. |
Данные о выбросах в результате использования бункерного топлива должны представляться отдельно от данных о национальных выбросах. |
The report on the financial performance of the Global Mechanism will be provided separately by the International Fund for Agricultural Development. |
Доклад о финансовом функционировании Глобального механизма будет представлен отдельно Международным фондом сельскохозяйственного развития. |
A Part IV concerning the situation in Greenland will be forwarded separately. |
Часть IV доклада, касающаяся положения в Гренландии, будет представлена отдельно. |
A key issue to be addressed was the dynamic testing of vehicles with electronic stability control systems on trailers tested separately. |
К числу ключевых вопросов, подлежащих рассмотрению, относится проблема динамического испытания транспортных средств с испытывавшимися отдельно системами электронного управления устойчивостью на прицепах. |
The refrigeration capacity of each possible evaporator to be used in conjunction with the condensing unit but operating separately must be measured. |
Должна быть измерена холодопроизводительность каждого нового испарителя, применяемого в сочетании с конденсатором, но работающего отдельно. |
Extrapolation is applied separately to each category of vehicle and the two types of origin. |
Экстраполяция осуществляется отдельно по каждой категории транспортных средств и по обоим видам их происхождения. |
Issues listed separately may have to be considered together. |
Вопросы, приведенные отдельно, могут быть рассмотрены совместно. |
The Committee considered separately the question of financial security in respect of passenger claims and other claims. |
Комитет отдельно рассмотрел вопрос о финансовом обеспечении в отношении претензий пассажиров и других претензий. |
It had been agreed that those claims would be taken up separately after the completion of all of the remaining work. |
Стороны согласились рассмотреть эти требования отдельно после завершения всех оставшихся работ. |
The Board considers that the contract should have been separately re-tendered each year. |
Комиссия считает, что следовало перезаключать контракты отдельно на каждый год. |
In future presentations, the travel for the Information Management Systems Section will be shown separately under the programme support services for the Fund. |
В будущем поездки сотрудников Секции информационных управленческих систем будут отражены отдельно в статье, посвященной вспомогательному обслуживанию программ Фонда. |
The report on the initial entry to the eight presidential sites has been forwarded separately to the Security Council. |
Доклад о первоначальном посещении восьми президентских объектов был представлен Совету Безопасности отдельно. |
The precise revisions to those areas will also be forwarded separately to the Security Council. |
Точные пересмотренные данные об этих районах также будут переданы Совету Безопасности отдельно. |
Each of these publications will be issued separately. |
Каждая из этих публикаций будет издаваться отдельно. |