Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Separately - Отдельные"

Примеры: Separately - Отдельные
Women who seek asylum together with their husbands are interviewed separately. С женщинами, которые ищут убежище вместе со своими мужьями, проводятся отдельные беседы.
Each fund is shown separately in the financial statements. Для каждого фонда составляются отдельные финансовые ведомости.
A mine risk education working group also met separately once a month. Рабочая группа по подготовке по минной опасности также проводила отдельные заседания на ежемесячной основе.
Please state whether national legislation requires residence and work permits to be issued separately. Просьба разъяснить, требуются ли по национальному законодательству отдельные разрешения на проживание и на работу по найму.
In 2013,128 DIM projects were audited separately, resulting in 78 DIM audit reports. В 2013 году по 128 проектам прямого исполнения были проведены отдельные проверки и выпущено 78 отчетов о ревизии.
This facilitates the identification of refugees and asylum seekers, provided that these groups have been coded separately. Это облегчает идентификацию беженцев и просителей убежища при условии, что этим группам были присвоены отдельные коды.
However, they were not classified separately: they were all integrated into society and simply considered to be Omanis. Вместе с тем они не подразделяются на какие-либо отдельные категории: все они составляют единое общество и просто считаются оманцами.
XML Entities or HTML Objects may be parsed by the client, which then requests the corresponding resources separately from the main document. При разборе сущностей XML или объектов HTML клиент отправляет отдельные от основного документа запросы на получение соответствующих ресурсов.
The new Law on Waste will deal separately with the management of waste containing PCBs. В новом законе об отходах будут содержаться отдельные положения, конкретно касающиеся вопроса об управлении отходами, содержащими ПХД.
Most activities in this area, such as information centres and surveys, are part of national health services and are not separately reported. Большинство мероприятий в этой области, в частности по созданию информационных центров и проведению обследований, осуществляются в рамках национальных служб здравоохранения, и отдельные данные по ним не приводятся.
It is complemented by United Nations organizations reporting separately to their governing bodies according to their established arrangements. Помимо этого организации системы Организации Объединенных Наций будут представлять отдельные доклады своим директивным органам в соответствии с существующей практикой.
In addition, meetings are held separately each year with all donors. Кроме того, каждый год проводятся отдельные совещания с участием всех доноров.
Presentations can be made, separately, by representatives of the coal industry and thermal powers sector for each country. Могут быть организованы отдельные выступления представителей угольной промышленности и сектора по производству тепловой энергии по каждой стране.
The Advertising Regulation Act separately regulates advertising for tobacco products. Закон о регулировании рекламы содержит отдельные положения о рекламе табачных изделий.
There were informal meetings with two administering Powers separately to hear their reaction to the work programme. С представителями двух управляющих держав были проведены две отдельные неофициальные встречи, на которых было заслушано их мнение в отношении программы работы.
If so, it would be inadvisable to continue to discuss the elaboration of other instruments separately. Если такое решение будет принято, то было бы нецелесообразно продолжать отдельные обсуждения по вопросам подготовки других документов.
A few States have also submitted comments separately. Несколько государств представили также отдельные комментарии.
Specific, targeted measures to promote equal opportunities and tackle discrimination will be taken forward by central Government and separately by the DAs. Центральное правительство и отдельные автономные администрации примут специальные адресные меры для обеспечения равных возможностей и решения проблемы дискриминации.
Australia's Constitution also separately guarantees a broad scope of judicial review of government action. Конституция Австралии также содержит отдельные гарантии пересмотра по суду правительственного решения.
The Board noted that UNDP did not separately disclose prior-period adjustments in its income statement. Комиссия отметила, что в ведомости поступлений ПРООН не представила отдельные данные о корректировках за предыдущий период.
In Goma on 6 October, the members of the Security Council met separately with the Governor of North Kivu, Julien Paluku, and members of civil society. 6 октября члены Совета Безопасности провели в Гоме отдельные встречи с губернатором провинции Северное Киву Жюльеном Палуку и представителями гражданского общества.
As a result of these changes, the courts can decide separately on the disenfranchisement of a person under guardianship in proceedings concerning the restriction or restoration of legal capacity. В результате упомянутых изменений суды вправе принимать отдельные решения о лишении избирательных прав находящегося под опекой лица в ходе разбирательств об ограничении или восстановлении правоспособности.
The Committee also requested the Secretariat to provide seating arrangements to representatives of national human rights institutions separately from non-governmental organizations, with a sign clearly identifying them. Комитет также просил секретариат предоставить представителям национальных правозащитных учреждений отдельные места от неправительственных организаций с указанием названий таких учреждений.
With the declared completion of the IMIS project, funds for IMIS operation, maintenance and enhancements will now have to be provided for separately in the regular budget. Сейчас, когда объявлено о завершении проекта ИМИС, в рамках регулярного бюджета необходимо будет предусмотреть отдельные ассигнования на обеспечение функционирования, обслуживания и совершенствования ИМИС.
The Advisory Committee reports separately on the related administrative budgets to the governing bodies of the various programmes (see preface to the present report). Консультативный комитет представляет отдельные доклады по соответствующим сметам административных расходов руководящих органов различных программ (см. предисловие к настоящему докладу).