Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
South Africa has two strands of legislation which deal with private security companies and private military companies separately. В Южной Африке существует два основных закона, которые касаются отдельно частных охранных компаний и частных военных компаний.
Accordingly, the narrative is presented as new and does not identify separately the new text and the text to be deleted. В связи с этим описательная часть представляется как новая и в ней отдельно не указывается новый текст и текст, подлежащий исключению.
operate the switch mechanisms enabling the following periods of time to be recorded separately and distinctly: приводят в действие коммутационные механизмы, позволяющие отдельно и четко регистрировать следующие периоды времени:
A step-by-step approach could be adopted whereby the Second and Third Committees could examine various issues separately then, at a later stage, consider the integrated follow-up of all the conferences together. Можно было бы использовать поэтапный подход, в соответствии с которым Второй и Третий комитеты обсуждали бы различные вопросы отдельно друг от друга, а затем, на последующем этапе, вместе рассматривали бы весь комплекс вопросов последующей деятельности в связи со всеми конференциями.
They are, therefore, recorded separately to distinguish them from the funds that are received for, and spent on, programmes approved by the Executive Board. В связи с этим они учитываются отдельно от средств, получаемых и расходуемых в целях осуществления утвержденных Исполнительным советом программ.
In a case such as that of the Central African Republic, we cannot deal with the political and military aspects separately from the economic situation. В случае, подобном Центральноафриканской Республике, мы не можем рассматривать политические и военные аспекты отдельно от экономической ситуации.
It was decided that five new documents dealing with each of the Conventions or Agreements separately would be prepared for the Working Party's forty-first session in April 2003. Было решено, что для сорок первой сессии Рабочей группы, намеченной на апрель 2003 года, будут подготовлены пять новых документов, в которых будут отдельно рассмотрены каждая из вышеупомянутых конвенций или соглашений.
(c) A shorter, more strategic budget, with supplementary detail provided separately; с) более краткосрочный и носящий более стратегический характер бюджет, дополняемый деталями, которые представляются отдельно;
During the sessions of such a group, the question of strengthening United Nations action in the field of human rights could be considered separately. В ходе сессий такой группы отдельно мог бы рассматриваться и вопрос о повышении эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в сфере прав человека.
The State party further notes that removal orders were served separately on Mr. Toala, and on Mrs. Toala and son Eka, respectively. Государство-участник далее указывает, что постановления о высылке были изданы отдельно в отношении г-на Тоалы и г-жи Тоала и Эки, соответственно.
The activities and views of the Board are presented separately by it to the Economic and Social Council, the Commission on Narcotic Drugs and the general public. Эти направления деятельности и мнения Комитета отдельно представлены им Экономическому и Социальному Совету, Комиссии по наркотическим средствам и широкой публике.
She enquired about the average duration of pre-trial detention and whether such prisoners were held separately from those who had been convicted. Оратор интересуется, какова средняя продолжительность такого предварительного заключения и содержатся ли такие лица отдельно от тех, кто отбывает наказание.
In August 2001, some 15,000 women held separately from men but in equally poor conditions had been moved to an excellent new detention centre offering special facilities for women. В августе 2001 года около 15000 женщин, которые содержались отдельно от мужчин, но в столь же плачевных условиях, были переведены в новый современный центр содержания под стражей, где созданы особые условия для женщин.
Facilities provided during the reporting period by another public authority - the Accident Rehabilitation and Compensation Insurance Corporation - are separately referred to immediately below. Услуги, оказываемые в отчетном периоде другим государственным органом, - Страховой корпорацией по выплате компенсации и реабилитации в связи с несчастными случаями, перечисляются отдельно в пунктах, непосредственно следующих за этой частью доклада.
Under the Income Tax Act 1967, a wife can choose to have her income assessed separately from her husband's. Согласно Закону о подоходном налоге 1967 года, жена может пожелать, чтобы ее доход облагался налогом отдельно от дохода ее супруга.
What was the process by which a woman opted to be taxed separately? Какой существует порядок регистрации женщиной своего дохода отдельно?
The Panel has determined that the claim of NIOC's subsidiary IOOC should be considered separately from those of NIOC. Группа постановила, что претензию ИООК, дочернего предприятия НИОК, следует рассматривать отдельно от претензии НИОК.
The Working Group also recommends that the proposal by Costa Rica reproduced in annex I.B to the present report be considered by the Ad Hoc Committee separately. Кроме того, Рабочая группа рекомендует, чтобы предложение Коста-Рики, фигурирующее в приложении I.B к настоящему докладу, было рассмотрено Специальным комитетом отдельно.
Resolution 1325 is not a resolution that can be dealt with separately, once a year. Резолюция 1325 - это резолюция, которую нельзя рассматривать отдельно один раз в год.
Beginning with that biennium, the support in the information technology area is separately provisioned under the workstation support programme, implemented for all Vienna-based programmes. Начиная с этого двухгодичного периода расходы на обеспечение поддержки в сфере информационных технологий выделяются отдельно в рамках программы обеспечения рабочих станций, осуществляемой в отношении всех находящихся в Вене программ.
Although the two areas have generally been treated separately, the need to bring them together and to relate one to the other is becoming increasingly clear. Хотя эти две области в основном рассматривались отдельно, сейчас все более очевидной становится необходимость рассматривать их вместе и подчеркнуть их взаимосвязь.
This recommendation does not affect a right in immovable property that under other law is transferable separately from a receivable, negotiable instrument or other intangible asset that it may secure. Настоящая рекомендация не затрагивает право в недвижимом имуществе, которое согласно иному законодательству может передаваться отдельно от дебиторской задолженности, оборотного инструмента или иных нематериальных активов, которые оно может обеспечивать.
He also agreed with Mr. de Gouttes that the new situation in Austria should be referred to separately because it was clearly of a political nature. Он также поддерживает предложение г-на де Гутта отдельно затронуть новую ситуацию в Австрии по причине явно политического характера этого вопроса.
For administrative purposes, resource requirements for the Geneva Library are included in the overall resources of the present section, but they will be administered separately. В административных целях потребности Библиотеки в Женеве в ресурсах включены в общие ресурсы по данному разделу, однако управление ими осуществляется отдельно.
In the course of a trip to the island last March, my Special Adviser on Cyprus, Alvaro de Soto, met separately with the two leaders. В ходе своей поездки на Кипр в марте прошлого года мой Специальный советник по Кипру Альваро де Сото встретился отдельно с каждым из этих лидеров.