The one-off cost of moving Headquarters is categorized separately, as described below. |
Ниже описываются выделяемые в отдельную категорию единовременные расходы на переезд в новое помещение штаб-квартиры. |
The FTC considers its competition enforcement separately from its consumer protection enforcement. |
Применение закона о конкуренции КДТ рассматривает как отдельную задачу, отличную от защиты потребителей. |
It measures each unit of benefit separately to build up the final obligation. |
Этот метод позволяет провести отдельную оценку каждого элемента выплачиваемого пособия для определения окончательной суммы начисленных обязательств. |
The President also met separately on 15 August with representatives of the Southern African Development Community, who expressed their strong support for the Agreement. |
Кроме того, 15 августа Председатель провел отдельную встречу с представителями Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, которые заявили о своей решительной поддержке соглашения. |
Contributions received in advance were incorrectly classified under "other liabilities", whereas they are required to be separately disclosed. |
Полученные заранее взносы неправомерным образом классифицируются в качестве "других пассивов", в то время как по ним следует представлять отдельную информацию. |
Statistics on social and demographic dimensions of households within the informal sector would certainly be required if they were separately identified within national poverty alleviation programmes. |
Статистика по социальным и демографическим аспектам домашних хозяйств неорганизованного сектора экономики, безусловно, необходима для их выделения в отдельную группу в рамках национальных программ по борьбе с нищетой. |
Donor agencies are also reporting separately how much of their ODA allocations are directed towards basic education and basic health. |
Учреждения-доноры также представляют отдельную информацию о доле ОПР, направляемой на цели базового образования и здравоохранения. |
In the national accounts of Israël, government expenditure on defence has always been presented separately. |
В национальных счетах Израиля государственные расходы на оборону всегда выделялись в отдельную статью. |
Because specific conditions are provided for young people in prison, they are addressed separately in the Code, in chapter 15. |
Ввиду наличия особенностей отбывания наказания несовершеннолетних законодатель выделил их регламентацию в отдельную главу 15 УИК. |
The Board has audited separately the financial statements of the secretariat of the Convention and issued a separate report with a qualified opinion. |
Комиссия провела отдельную ревизию финансовых ведомостей секретариата Конвенции и подготовила отдельный доклад, содержащий заключение с оговорками. |
In the process the number of budget lines has been drastically reduced overall, so that forest issues as such are no longer separately identifiable. |
В процессе переговоров бюджет по некоторым направлениям был резко сокращен, в связи с чем вопросы, касающиеся лесов, уже невозможно выделить в отдельную категорию. |
The Penal Code would separately prohibit discrimination related to work (chap. 47, art. 3). |
Помимо этого предполагается включить в Уголовный кодекс отдельную норму, запрещающую дискриминацию в сфере труда (глава 47, статья 3). |
None the less, each procedural right should not be assessed separately, because all procedural rights must combine to achieve fairness and objectivity. |
Тем не менее не следует давать отдельную оценку каждому процедурному праву, поскольку для достижения справедливости и объективности требуется сочетание всех процедурных прав. |
The United Nations Office at Geneva records all transactions in a single IMIS project account, without accounting separately for UNSSC projects. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве имеет единый счет в ИМИС для всех финансовых операций по всем проектам, и не ведет отдельную бухгалтерскую отчетность по проектам кпоон. |
It was subsequently suggested that reference to "the basis for determining the price" might be listed separately under paragraph 1. |
Затем было предложено включить в пункт 1 отдельную ссылку на "основу определения цены". |
Since then, Aruba has received development aid separately from the European Development Fund. |
С этого времени Аруба получала отдельную помощь на цели развития от Европейского фонда развития. |
Similarly, each agency reported separately on the implementation to its headquarters, which, in turn, reported to the donors. |
Аналогичным образом каждое учреждение представляло своей штаб-квартире отдельную отчетность по осуществлению проекта, а штаб-квартира, в свою очередь, направляла отчетность донорам. |
Finally, article 139 (2) of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982 envisages that States and international organizations are in principle to be held separately liable for breaches of their treaty obligations. |
Наконец, в статье 139 (2) Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 1982 года предусматривается, что государства и международные организации в принципе несут отдельную ответственность за нарушение их договорных обязательств. |
Countries, which rely on the direct use of administrative records for the classification of persons according to "status in employment", may find that the group "contributing family workers" cannot be separately identified. |
Страны, которые опираются на непосредственное использование административных источников для классификации лиц по "статусу в занятости", могут принять решение о нецелесообразности выделения в отдельную группу "помогающих членов семей". |
Alfa Laval's liquid processing unit was absorbed into Tetra Pak and the unit specialising in dairy production machinery was organised separately as Alfa Laval Agri. |
Подразделение Alfa Laval, занимавшееся обработкой жидкостей, было поглощено Tetra Pak, а та часть компании, которая специализировалась на производстве оборудования для молочных ферм, была выделена в отдельную структуру под названием Alfa Laval Agri. |
These disbursements do not pass through UNOPS accounts, since they are paid directly to these suppliers and, therefore, they are identified separately under the heading of service delivery. |
Эти средства не проходят через счета ЮНОПС, поскольку выплачиваются напрямую этим поставщикам, и поэтому включаются в отдельную рубрику, показывающую предоставление услуг. |
The State had also submitted all reports due to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, and the declaration on article 14 of ICERD, permitting individual communications, is being ratified separately. |
Государство также приложило все доклады, подлежавшие представлению Комитету по ликвидации расовой дискриминации, а заявление по статье 14 Конвенции относительно сообщений частных лиц проходит отдельную ратификацию. |
We also even made an arrangement for the Secretary-General to meet separately with the representatives of the NLD, although such a meeting was not included in the original programme. |
Мы даже организовали для Генерального секретаря отдельную встречу с представителями НЛД, хотя в первоначальную программу такая встреча включена не была. |
The assessment should be done separately for the information available to the authorities and the information that should be present in the accompanying leaflet or on the label. |
Необходимо провести отдельную оценку информации, имеющейся в распоряжении государственных органов, и информации, указываемой в сопроводительной брошюре или маркировке. |
With the elimination of the East Timor Public Administration, it is proposed that the Office of the Civilian Police Commissioner be separately established, which would be responsible for implementing the internal security and law enforcement programme of the Support Mission. |
В связи с ликвидацией Государственной администрации Восточного Тимора предлагается создать отдельную Канцелярию Комиссара гражданской полиции, которая будет отвечать за осуществление программы Миссии по поддержке в области внутренней безопасности и обеспечения правопорядка. |