If it goes wrong, we'll escape separately. |
Если что не так, мы убежим отдельно. |
And while he is buried in Lexington, Virginia, his left arm is buried separately near the battlefield. |
И хотя он похоронен в Лексингтоне, штат Вирджиния, его левая рука похоронена отдельно возле поля сражения. |
So it is probably best to examine the merits of each case separately, looking to precedents and agendas for guidance. |
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям. |
You'd send the where and the when separately as a precaution. |
Вы бы отослали место встречи и время Отдельно, на всякий случай. |
With the entire Middle East undergoing a generational transformation, regional challenges cannot be addressed separately. |
Пока весь Ближний Восток переживает череду преобразований, региональные проблемы не могут решаться отдельно. |
The district court considered each patent separately. |
Судейская коллегия оценивает выступление каждой пары отдельно. |
Inside this enclosure was the separately walled residential compound of the emperor or the Inner Palace. |
Внутри этих стен находилась также отдельно огороженная часть - резиденция императора или внутренний дворец. |
The authors analyzed most diplodocid type specimens separately to deduce which specimen belonged to which species and genus. |
Авторы проанализировали большинство экземпляров семейства diplodocidae отдельно, чтобы определить, какой экземпляр принадлежал к каким видам и родам. |
However, both albums were released separately. |
В дальнейшем оба альбома вышли отдельно. |
The CD is not sold separately, however it is available for download direct from Soule's website. |
Компакт-диск не продавался отдельно, однако был доступен для прямой загрузки с личного сайта Джереми Соул. |
The Final Break was later released separately in Regions 2 and 4. |
Позже он также был издан отдельно и во втором, и четвёртом регионах. |
Intaglio illustrations, such as engravings, had to be printed separately. |
Иллюстрации методом глубокой печати, такие как гравюры, приходилось печатать отдельно. |
In transportation, the barrel was removed and transported separately. |
При транспортировке их отделяют и они перевозятся отдельно. |
Postage stamps were generally issued separately from the revenue stamps. |
Почтовые марки как правило выпускались отдельно от фискальных марок. |
After our meal, we will shake hands and drive away separately. |
После ужина, мы пожмем руки и уедем отдельно друг от друга. |
Like those dots simulating humans We all live totally separately |
Люди всё равно живут отдельно, как те точки в компьютерной моделе. |
You'll each be told separately a few hours before. |
Каждый узнает отдельно за несколько часов до начала. |
Some linguists consider long vowels to be variants of the short ones, while others count them separately. |
Некоторые лингвисты рассматривают долгие фонемы как варианты кратких, другие же считают их отдельно. |
Minigames are sometimes also offered separately for free to promote the main game. |
Иногда мини-игры предлагают отдельно и бесплатно, чтобы рекламировать основную игру. |
The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. |
Формат применяется только к выбранным областям, и все изменения должны выполняться отдельно. |
You will have to buy separately an irradiator for your antenna. |
Придется отдельно покупать облучатель под Вашу антенну. |
Outer - the tooth is grown separately and implanted in the patient. |
Наружный - зуб выращивается отдельно и имплантируется пациенту. |
In mid-October the halfback of "Zenit" Andrei Arshavin admitted that he lives separately from his common-law wife Yulia. |
В середине октября хавбек "Зенита" Андрей Аршавин признался, что живет отдельно от своей гражданской жены Юлии. |
In the beginning, all components were released to the developer community separately without any coordinated timeframe throughout the overall project. |
Вначале все компоненты были выпущены сообществу разработчиков отдельно без каких-либо согласованных временных рамок на протяжении всего проекта. |
His delegation shared the view that oil and gas should be considered separately from transboundary aquifers. |
Делегация Таиланда разделяет мнение, что нефть и газ следует рассматривать отдельно от пересекающих границу водоносных горизонтов. |