While the current G to P examination is consistent with the national competitive recruitment examination, it is currently marked separately by different markers. |
Хотя экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов в их нынешнем виде сходны с национальными вступительными конкурсными экзаменами, в настоящее время их результаты оцениваются отдельно и делают это другие проверяющие. |
Statistics on these components are essential indicators of the extent of progress achieved and are, therefore, presented and analysed separately in the paragraphs that follow. |
Статистические данные по этим компонентам являются существенно важными показателями степени достигнутого прогресса и поэтому представляются и анализируются отдельно в последующих пунктах. |
This list of changes should be submitted separately to the Working Party on the Transport of Dangerous Goods since it did not concern RID or ADN. |
Этот перечень изменений должен быть представлен отдельно Рабочей группе по перевозкам опасных грузов, поскольку он не касается ни МПОГ, ни ВОПОГ. |
The Indian analysis has been carried out separately for each class and for each region. |
Индийский анализ проводился отдельно по каждому классу и каждому региону. |
(a) Catalysts (each bank to be reported separately) |
а) катализаторы (данные по каждому блоку регистрируются отдельно), |
In the case of a multiple canister system each canister shall undergo the procedure separately. |
Если речь идет о системе, состоящей из нескольких фильтров, то эту процедуру применяют к каждому из фильтров отдельно. |
If the communication refers to more than one provision, describe each issue separately. |
Если сообщение затрагивает несколько положений, просьба описать каждый аспект отдельно |
However, my delegation would like to know which subject on the agenda could have met with consensus separately in order to be addressed individually. |
Вместе с тем моей делегации хотелось бы знать, ну а какая тема повестки дня могла бы снискать себе консенсус сама по себе, чтобы ею можно было заняться отдельно. |
Critical loads maps related to human health effects and ecosystem effects should be produced separately; |
Карты критических нагрузок, относящиеся к воздействию на здоровье человека и воздействию на экосистемы, должны составляться отдельно друг от друга; |
Electric machines (describe each type of electric machine separately) |
3.4.5 Электроагрегаты (описать отдельно каждый тип электроагрегата) |
In additional comments, one delegation asked if the proposed programme of UNICEF was fully integrated into the One United Nations programme or whether some parts were managed separately. |
В числе дополнительных замечаний одна из делегаций задала вопрос о том, полностью ли учтена предлагаемая программа ЮНИСЕФ в рамках программы обеспечения единства действий Организации Объединенных Наций или же некоторые ее части осуществляются отдельно. |
Where exported wood is accounted for, such estimates shall be reported separately for each country to which the harvested wood products are exported. |
В тех случаях, когда экспортируемая древесина учитывается, такие оценки представляются отдельно для каждой Стороны, в которую экспортируются товары из заготовленной древесины. |
During the first implementation year it was realized that the judicial reform programme should be undertaken separately as the judiciary is an independent state organ. |
На первом году осуществления пришло осознание того, что реформа судебной системы должна проводиться отдельно, поскольку суды представляют собой независимые государственные органы. |
Adjusting entries could be stored separately in a file of the same dimension as the one containing the IO accounts data. |
Балансирующие статьи можно было бы хранить отдельно в файле того же измерения, что и файл, содержащий данные счетов ЗВ. |
For this reason, it is appropriate to consider documenting the guidelines and application examples separately from the definitions and rules/specifications; |
По этой причине целесообразно рассмотреть вопрос о документировании руководящих принципов и примеров применения отдельно от определений и правил/спецификаций; |
Amounts allocated to the contracts are included in the Table 3 separately under the total project costs. |
Суммы, выделяемые по контрактам, включены в таблицу З отдельно, в пункт общих расходов по проекту. |
Evidence could be given by child and juvenile victims in criminal proceedings separately from the defendant by means of a video link. |
Дети и несовершеннолетние потерпевшие могут давать свидетельские показания в ходе разбирательств уголовных дел отдельно от обвиняемого с помощью видеотрансляции. |
For the first time the human development index was released separately from the main report so as to explain some significant changes in the underlying data. |
Впервые «Индекс развития человеческого потенциала» был издан отдельно от основного доклада, с тем чтобы объяснить ряд значительных изменений в основных данных. |
During carriage, the connection device shall be tightly sealed and the additive receptacle shall be carried separately as a package. |
При транспортировке подсоединительное устройство должно быть герметически закрыто, а емкость для хранения присадок должна перевозиться отдельно как упаковка. |
Inlet manifold (if cast separately from the carburettor or cylinder); |
8.24.4.1.3.3 впускной коллектор (если устанавливается отдельно от карбюратора или цилиндра); |
Non-staff costs for each joint activity are to be shared between the three conventions in accordance with the budget proposals presented separately to each Conference of the Parties. |
Некадровые расходы по каждому совместному мероприятию должны быть разделены между тремя конвенциями в соответствии с бюджетными предложениями, представляемыми отдельно каждой Конференции Сторон. |
As Libya's situation concerns its benchmarks for both 2009 and 2010 and is relatively more complex than the rest, it is discussed separately in paragraphs 11 - 17 below. |
Поскольку в случае с Ливией речь идет о ее контрольных целевых показателях как на 2009, так и на 2010 годы, и здесь мы имеем относительно более сложную ситуацию по сравнению с другими Сторонами, положение этой Стороны обсуждается отдельно в пунктах 11-17 ниже. |
With regard to the question of whether the information sought by the communicant was environmental information, the two requests are considered separately. |
Что касается вопроса о том, являлась ли информация, запрошенная автором сообщения, экологической информацией, то две поданные просьбы будут рассмотрены отдельно. |
The contact details of governmental experts had to be transmitted to the secretariat separately from the curricula vitae of the governmental experts. |
Информация о контактных данных правительственных экспертов должна была быть направлена секретариату отдельно от биографии этих правительственных экспертов. |
Since they are two different legal concepts, they should be treated separately except where they interrelate with each other. |
В силу того, что речь идет о двух разных правовых концепциях, их следует рассматривать отдельно, если они не взаимосвязаны друг с другом. |