Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
He maintained that transparency was broader than disclosure and should be dealt with separately from disclosure, especially since it was separately mentioned in the title of the report. Он утверждал, что транспарентность как понятие шире раскрытия информации и должна рассматриваться отдельно от раскрытия информации, особенно в связи с тем, что она упоминается отдельно в заглавии доклада.
Standards E..4.9 and E..4.10 require that young persons be detained separately from adult prisoners and that female prisoners be detained separately from male prisoners. Стандарты Е1.4.9 и Е1.4.10 требуют, чтобы несовершеннолетние правонарушители содержались отдельно от взрослых, а находящиеся в заключении женщины - отдельно от заключенных-мужчин.
Women are separately held from males and the Youth Justice Act 1997 (Tas) provides that young persons (under 18) are separately held from adults. Женщины содержатся отдельно от мужчин, и Закон о ювенальной юстиции 1997 года (Тасмания) предусматривает содержание подростков (в возрасте до 18 лет) отдельно от взрослых.
According to another view, the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction, while interrelated, should be dealt with separately. Согласно еще одной точке зрения, обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование и универсальную юрисдикцию следует, при всей взаимосвязанности этих понятий, рассматривать отдельно друг от друга.
I can see 'em moving separately with each breath. Видно, что с каждым вдохом они вдигаются отдельно.
Likewise, in his first report, in 1962, Sir Humphrey Waldock did not exclude the case of reservations to bilateral treaties but treated it separately. Кроме того, в своем первом докладе в 1962 году сэр Хэмфри Уолдок не исключал случай оговорок к двусторонним договорам, но рассматривал его отдельно.
The State party should further ensure that minors deprived of their liberty enjoy full legal safeguards, and if convicted, that they are detained separately from adults. Государству-участнику следует далее обеспечить, чтобы несовершеннолетние, лишенные свободы, имели все правовые гарантии и в случае тюремного заключения содержались отдельно от взрослых.
It is reported separately from the other trust funds in the UNEP financial statements, a copy of which is submitted to the Executive Committee of the Multilateral Fund. Она подается отдельно от ведомостей других целевых фондов вместе с ведомостями ЮНЕП, экземпляр которых представляется Исполнительному комитету Многостороннего фонда.
a Other revenue and expenses are shown separately (schedule E). а Прочие поступления и расходы показаны отдельно (таблица Е).
Information on individual contributors excludes their contributions to multi-donor trust funds, which as a relatively new and evolving type of pooled non-core funding are shown separately. Информация по отдельным донорам представлена без учета их отчислений в многосторонние донорские целевые фонды, которые, будучи сравнительно новым и еще до конца не сформировавшимся механизмом совместного неосновного финансирования, рассматриваются отдельно.
Therefore, section 25 is not included in the aggregate analysis but is accounted for separately since its magnitude skews the results of work-month reporting. Таким образом, поскольку масштабы деятельности по разделу 25 искажают отчетность по затратам труда в человеко-месяцах, он не включен в сводный анализ, а рассмотрен отдельно.
The costs for the neutral entity would include its annual fee and, if charged separately, its expenses. Расходы на нейтральный орган будут включать в себя взимаемую им ежегодную плату за услуги и, если это будет взиматься отдельно, его расходы.
It does not apply to prosecution counsel, whose conduct is separately governed by the Staff Rules of the International Criminal Court and the Regulations of the Office of the Prosecutor. Он не применяется к адвокатам обвинения, поведение которых отдельно регулируется Правилами о персонале Международного уголовного суда и постановлениями Канцелярии Прокурора.
The specific reasons for those recommendations that had not been fully implemented by early to mid-2012 were provided separately in the Board's report on each organization. Конкретные причины невыполнения рекомендаций в полном объеме к началу - середине 2012 года излагались отдельно в докладах Комиссии по каждой организации.
In 2011, unlike previous years, the Commission secretariat prepared a report on Mosel traffic separately from its annual report. В 2011 году, в отличие от предыдущих лет, секретариат МК подготовил доклад о судоходстве по реке Мозель отдельно от своего годового доклада.
The budget is, however, approved separately for each fiscal cycle under the regular budget and the support account for peacekeeping operations. Однако эти бюджетные средства утверждаются отдельно на каждый финансовый цикл в рамках регулярного бюджета и вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
The Group interviewed separately 15 eyewitnesses to the events, including Congolese and Ugandan border Группа отдельно беседовала с 15 очевидцами этих событий, в том числе с конголезскими и угандийскими
It is considered important to outline the assessments for human health and environment separately. Представляется важным описать оценки, касающиеся здоровья человека и окружающей среды, отдельно
My aim with this approach is to retain the idea that VCM should be treated separately in recognition of its role in some economies. Используя данный подход, я стремился сохранить понимание того, что вопрос о МВХ, учитывая его роль в экономике некоторых стран, следует рассматривать отдельно.
Medical information relating to the prisoner should be kept separately from the general file and stored in a separate location, such as the health centre. Медицинская информация, касающаяся заключенного, должна находиться отдельно от общей информации о нем и храниться в отдельном месте, таком как медицинский центр.
7.1 We shall also return separately (see section 14 below) to the contentious question of when the wreck of the aircraft was first located. 7.1 Спорный вопрос о том, когда были впервые обнаружены обломки самолета, мы тоже еще разберем отдельно (см. ниже, раздел 14).
Further, in some organizations there is additional IP information collected through HACT micro and macros assessments, which in most cases is kept separately. Кроме того, в некоторых организациях имеется дополнительная информация, касающаяся ПИ, которая собирается с помощью микро- и макрооценок с использованием СППНС и в большинстве случаев хранится отдельно.
Most States have organized a series of consultation meetings, some separately for each stakeholder group and others in the form of joint sessions. Большинство государств организуют консультативные встречи, некоторые отдельно для каждой группы заинтересованных сторон, а другие в форме совместных заседаний.
It is also useful to recall that the system of administration of justice serves approximately 74,000 staff members in the Secretariat and the separately administered funds and programmes. З. Целесообразно также напомнить о том, что система оправления правосудия обслуживает приблизительно 74000 сотрудников в Секретариате и отдельно управляемых фондах и программах.
The authors claim that the State has thereby violated article 6 of the Covenant separately and in conjunction with its article 2, paragraph 3. Авторы утверждают, что государство, таким образом, нарушило статью 6 Пакта, взятую отдельно и в совокупности с пунктом 3 его статьи 2.