Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельного

Примеры в контексте "Separately - Отдельного"

Примеры: Separately - Отдельного
The day before the second informal working group meeting, a meeting took place to discuss this subject separately. За день до второго совещания неофициальной рабочей группы состоялось совещание с целью отдельного обсуждения этой темы.
The second part of the proposal consisted in discussing separately the articles pertaining to self-determination. Вторая часть предложения касается отдельного обсуждения статей, имеющих отношение к самоопределению.
It was noted that this agenda item had been covered under the earlier discussions and would therefore not be addressed separately. Было отмечено, что этот пункт повестки дня был охвачен ранее при проведении обсуждений и поэтому не требует отдельного рассмотрения.
Derived topics are those for which information is obtained from other topics, and therefore are not required to be collected separately. Производными являются те признаки, информация по которым разрабатывается с использованием ответов на другие вопросы и, следовательно, не является объектом отдельного сбора.
I refuse to be tried separately, sir. Я не хочу отдельного суда, сэр.
His delegation endorsed the view of the Advisory Committee that some larger operations might have to be dealt with separately. Его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета о возможности отдельного рассмотрения ряда наиболее крупных операций.
Because to report separately to the General Assembly in an urgent manner, on a non-consensus situation, does set a precedent. Ибо срочное представление Генеральной Ассамблее отдельного доклада о неконсенсусной ситуации не должно создавать прецедента.
Any new event planned in the cities hosting United Nations Headquarters would have to be separately funded. Все новые мероприятия, которые планируется провести в городах, где расположены учреждения системы Организации Объединенных Наций, потребуют отдельного финансирования.
Others strongly emphasized that they were opposed to the draft guidelines dealing separately with conditional interpretative declarations. Другие члены еще раз настойчиво напомнили о том, что они возражают против отдельного рассмотрения в проекте условных заявлений о толковании.
Until the 1993/94 school year elementary and special schools were not tracked separately. До 1993/1994 учебного года не проводилось отдельного статистического подсчета начальных и специальных школ.
The extent to which it will be meaningful to identify separately different jobs for the same individual will need to be explored. Необходимо будет изучить вопрос о степени целесообразности отдельного определения различных видов работы, выполняемых одним и тем же человеком.
In this context, additional recommendations to separately identify other categories of goods for processing might be needed. В этой связи могли бы потребоваться дополнительные рекомендации в отношении отдельного учета других категорий товаров для переработки.
The issue of reforming United Nations information centres should be addressed separately. Отдельного разговора заслуживает вопрос о реформировании информационных центров Организации Объединенных Наций.
The Special Committee should approve the draft resolution before it and continue to consider the question of Guam separately. Комитету необходимо одобрить представленную резолюцию и продолжить рассмотрение вопроса о Гуаме в качестве самостоятельного, отдельного.
Usually women do not apply separately for asylum; instead, the application is made by their spouse or accompanying male relative. Обычно женщины не подают отдельного прошения о предоставлении убежища: просьба подается их супругами или сопровождающими родственниками - мужчинами.
Looting needed to be addressed separately in order to take into account the lack of inventories. С учетом отсутствия данных инвентаризации отдельного рассмотрения заслуживает проблема ограблений.
Rather, each mechanism must be studied separately with a view to formulating a position regarding accession. Каждый механизм требует отдельного изучения с целью выработки позиции по вопросу о присоединении.
All these remain important issues, each of which needs to be discussed separately and to be immediately resolved. Все эти проблемы по-прежнему важны, и каждая из них требует отдельного обсуждения и немедленного решения.
Having so concluded, the Committee will not examine separately the claims of violation of article 2, paragraph 3, in conjunction with article 14. С учетом сделанного вывода Комитет не будет проводить отдельного рассмотрения утверждений о нарушении пункта З статьи 2 в совокупности со статьей 14.
His delegation therefore concurred with the approach of conducting a study of oil and gas separately and independently from that on groundwater. Поэтому делегация Индонезии согласна с подходом, предусматривающим проведение отдельного изучения нефти и газа, независимо от изучения грунтовых вод.
It stated, however, that the System provided information on the various permissible exceptions to bidding by accessing each of them separately. Вместе с тем она заявила, что эта система позволяет получить информацию о различных допустимых исключениях из правил проведения торгов благодаря обеспечению отдельного доступа к каждому из них.
The Committee is concerned that the State party has not yet established specific procedures and courts to deal separately with juvenile offenders under the justice system. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что государство-участник все еще не создало в системе правосудия специальных процедур и судов для отдельного рассмотрения дел несовершеннолетних правонарушителей.
The Cook Islands reserves the right not to apply article 37 insofar as those provisions require children who are detained to be accommodated separately from adults. Острова Кука сохраняют за собой право не применять статью 37 в той мере, в которой указанные положения требуют отдельного содержания лишенных свободы детей и взрослых.
However, some of the texts had not been considered in informal consultations, and a number of them contained important issues that ought to be discussed separately. Однако часть этих документов не рассматривалась в ходе неофициальных консультаций, и в ряде из них затрагиваются важные вопросы, заслуживающие отдельного обсуждения.
NHRIs must have the right to report directly, independently and separately on the state of children's rights to the public and to parliamentary bodies. НПЗУ должны обладать правом прямого, независимого и отдельного информирования государственных и парламентских органов о положении в области прав детей.