Under this scheme, individual donors' contribution would still be recognized and reported on separately under country-specific projects financed by the Fund. |
При таком подходе взносы отдельных доноров будут по-прежнему учитываться и отражаться отдельно в рамках финансируемых Фондом проектов для конкретных стран. |
Data are presented separately for each indicator. |
Данные представлены отдельно по каждому показателю. |
Two scientific annexes (published separately) provide the rationale for the conclusions expressed in the present chapter. |
Логическим обоснованием выводов, изложенных в настоящей главе, являются два научных приложения (опубликованы отдельно). |
Trust funds are required to be reported separately to the UNDP Executive Board. |
Отчетность по каждому целевому фонду должна представляться Исполнительному совету ПРООН отдельно. |
A segment is a distinguishable activity or group of activities for which it is appropriate to report financial information separately. |
Сегмент представляет собой поддающийся разграничению вид деятельности или группу видов деятельности, финансовую информацию по которым целесообразно представлять отдельно. |
The test shall be run in accordance with the principal requirements of the NRSC, but each test point shall be evaluated separately. |
Испытание проводится в соответствии с основными требованиями ВДУЦ, однако при этом результаты по каждой испытательной точке оцениваются отдельно. |
Since the overall resource requirements are disaggregated to the component level, it was necessary to separately identify cost-neutral redeployments between budget sections. |
Поскольку общие потребности в ресурсах дезагрегированы до уровня компонентов, необходимо было отдельно отразить не отражающееся на объеме расходов перераспределение ресурсов между разделами бюджета. |
However, under IPSAS, expenses incurred and reimbursements received for cost recovery will be shown separately in the financial statements. |
Однако в соответствии с МСУГС понесенные расходы и полученные суммы возмещения будут указываться в финансовых ведомостях отдельно. |
Should the General Assembly decide to proceed with option 3, a request for resources will be submitted separately. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение действовать по варианту З, просьба о дополнительных ресурсах будет представлена отдельно. |
Each chapter and working paper will be capable of being cited separately. |
Каждую главу и каждый рабочий документ можно будет цитировать отдельно. |
The nature and magnitude of each of these specific activities should be described separately. |
Характер и масштабы каждого из этих видов деятельности надлежит оценивать отдельно. |
The proposed high-level conference on international terrorism should be considered separately from the conclusion of the draft convention. |
Вопрос о предложенной конференции высокого уровня по международному терроризму следует рассматривать отдельно от вопроса завершения работы над проектом конвенции. |
The term does not intend to encompass intentionally false statements referred to in the Model Law separately. |
Данный термин не включает заведомо ложные заявления, которые упоминаются в Типовом законе отдельно. |
Although discussed separately, these characteristics are cumulative and article 2, subparagraph (a) should be considered as a whole. |
Хотя эти характеристики обсуждаются отдельно, они являются совокупными, и подпункт (а) статьи 2 следует рассматривать как одно целое. |
The rules on transparency should also be published separately. |
Правила о прозрачности также следует опубликовать отдельно. |
Their analysis could then be published separately as a digest of case law. |
Их анализ можно было бы затем опубликовать отдельно как сборник по прецедентному праву. |
Under the current system, cases are heard by the criminal courts and family courts separately. |
В рамках нынешней системы соответствующие слушания проводятся отдельно уголовными судами и судами по семейным делам. |
However, these two approaches had been pursued separately in the past. |
Однако в прошлом эти два подхода реализовывались отдельно друг от друга. |
The provisions in section 11 of the Fair Competition Act on anti-competitive agreements should deal separately with horizontal and vertical agreements. |
В статье 11 Закона о добросовестной конкуренции, касающейся соглашений, ограничивающих конкуренцию, горизонтальные и вертикальные соглашения должны рассматриваться отдельно друг от друга. |
These are combined and shown separately. |
Сводная информация об этих взносах приводится отдельно. |
The test needs to be performed separately on both surfaces of the double glazed unit. |
Испытание должно проводиться отдельно на каждой из поверхностей стеклопакета. |
The inputs received are not summarized separately owing to space constraints but are reflected in the analysis of the report. |
Полученная информация из-за ограниченного объема доклада не приводится отдельно, а включена в приведенный в докладе анализ. |
In addition, pursuant to decision 2009/18, the management response is provided separately on the UNFPA website. |
Помимо этого, в соответствии с решением 2009/18 реакция руководства на результаты оценок представлена отдельно на веб-сайте ЮНФПА. |
The mock integrated budget will be presented separately as an informal document. |
Макет единого бюджет будет представлен отдельно как неофициальный документ. |
The response of UNOPS management to this report is presented separately, as per Executive Board decision 2006/13. |
В соответствии с решением 2006/13 Исполнительного совета ответ руководства ЮНОПС на настоящий доклад представляется отдельно. |