Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
Regarding elections and access to voting for women, the delegation noted that polling stations would be staffed by female workers and that women would be able to vote separately. В связи с выборами и доступностью голосования для женщин делегация отметила, что избирательные участки будут укомплектованы женским персоналом и женщины будут иметь возможность проголосовать отдельно.
In other cases, particularly for practical implementations, there may be a need to add one or more detailed levels to the structure presented below to separately identify different components of the sub-processes. В других случаях, особенно в целях практической реализации, может возникнуть необходимость добавить один или более подробных уровней к описываемой ниже структуре, для того чтобы отдельно специфицировать различные компоненты субпроцессов.
Essentially, goods for processing (where there is no change of ownership) need to be separately identified so that they can be removed from the IMTS source data, before they are integrated in the national accounts or balance of payments. По сути, товары, направляемые на переработку (без смены собственника), необходимо учитывать отдельно, чтобы они могли быть исключены из исходных данных СМТТ до их включения в национальные счета или платежный баланс.
It might not be necessary to separate them in the introduction, but the different significance of each one would have to be explored separately later on in the comment. В разделении этих элементов во вводной части, возможно, нет необходимости, однако их разное значение должно быть рассмотрено отдельно в последующем тексте данного замечания.
The report is accompanied by the management response and the annual report of the UNOPS Strategy and Audit Advisory Committee for 2012 (submitted separately in accordance with decision 2006/13). К докладу прилагаются ответы руководства, а также ежегодный доклад Консультативного комитета ЮНОПС по стратегиям и ревизии за 2012 год (представлен отдельно в соответствии с решением 2006/13).
The Director, Bureau of Management, UNDP, Deputy Executive Director, UNFPA, and Deputy Executive Director, UNOPS, responded separately to the comments of the Chairperson. Директор Бюро по вопросам управления ПРООН, заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА и заместитель Директора-исполнителя ЮНОПС отдельно ответили на замечания Председателя.
The Committee may divide a communication and consider its parts separately, if it addresses more than one issue or it refers to persons or alleged violations not interconnected in time and place. З. Комитет может разделить какое-либо сообщение на части и рассматривать их отдельно, если в сообщении затрагивается более чем один вопрос или если оно касается лиц или предполагаемых нарушений, не взаимосвязанных по времени и месту их совершения.
The Committee, or the Committee through a working group or a rapporteur, may decide to consider the admissibility separately from the merits. Комитет либо Комитет через рабочую группу или докладчика может принять решение о рассмотрении вопроса о приемлемости отдельно от существа сообщения.
Native Hawaiians and other Pacific Islanders, reported separately for the first time in 2011, scored below White students in both reading and mathematics. Коренные жители Гавайских островов и других островов Тихого океана, показатели которых были впервые представлены отдельно в 2011 году, отстают от белых учащихся как по чтению, так и по математике.
Typically, the departments and agencies directly involved with business policies and practices work separately from departments and agencies with direct responsibility for children's rights. Как правило, ведомства и учреждения, непосредственно связанные с предпринимательской политикой и практикой, функционируют отдельно от ведомств и учреждений, непосредственно отвечающих за права детей.
the System is delivered separately from a toplist and works with toplists of the version 2.8x and is higher. Система поставляется отдельно от топлиста и работает с топлистами версии 2.8х и выше.
To facilitate access to information of potential common interest, extracts from reports or publications for which parties have provided electronic or hard copies or publication details are listed separately on the site. Для упрощения доступа к информации, которая в потенциале может представлять общий интерес, отдельно на этой веб-странице приводятся выдержки из этих докладов или публикаций, представленных Сторонами в электронном или печатном виде, а также в виде реквизитов публикаций.
Both the GM and the UNCCD secretariat have separately approached UNFCCC so as to explore the potential for linking issues based on the clear role that land management plays in adaptation. Как ГМ, так и секретариат КБОООН отдельно обращались к РКИКООН в целях изучения возможностей увязки вопросов на основе той четкой роли, которую землепользование играет в адаптации.
When the TIR Carnet covers a combination of vehicles or several containers, the contents of each vehicle or each container shall be indicated separately on the manifest. Если книжка МДП выдана на состав транспортных средств или на несколько контейнеров, в манифесте следует указать отдельно содержимое каждого транспортного средства или каждого контейнера.
Do you want lots 87 and 88 done separately? Мистер Олдман, вы хотите эти лоты отдельно представить?
Except for software acquired separately by the Microfinance Department, intangible assets acquired prior to that date have not been recognized, owing to the fact that prior to 2012 there were no tracking mechanisms in place to provide a reliable cost determination. За исключением программного обеспечения, приобретенного отдельно Департаментом по вопросам микрофинансирования, нематериальные активы, приобретенные до указанной даты, не были приняты к учету ввиду того факта, что до 2012 года Агентство не располагало механизмами отслеживания, обеспечивающими достоверное определение стоимости таких активов.
OIOS noted concurrent projects on several poverty dimensions, such as governance and gender, being separately undertaken at the headquarters, regional and field levels, with little or no coordination among them. УСВН отметило наличие параллельных проектов, посвященных ряду аспектов нищеты, таких, как управление и гендерная составляющая, которые осуществляются отдельно на уровне штаб-квартир и на региональном и местном уровнях при недостаточной координации, а то и без координации вообще.
Other specific toxic effects listed below are assessed separately in the GHS and consequently are not included here: Другие конкретные виды токсичного воздействия, перечисленные ниже, оцениваются в СГС отдельно и соответственно не включены в данную главу:
The registration of real property rights in Lithuania is quite different from the prevailing practice in other countries: mortgage rights are registered separately from other real property rights. Регистрация прав на недвижимость в Литве весьма отличается от преобладающей в других странах практики: ипотечные права регистрируются отдельно от других прав на недвижимость.
In the meantime, the notes to the financial statements for 2004 will contain the updated figure for the contingent liability on account of ASHI based on an actuarial study carried out separately by UNIDO some years ago. Между тем в примечания к финансовым ведомостям за 2004 год будут включены обновленные данные, касающиеся непредвиденных обяза-тельств в отношении МСПВО, исходя из актуарной оценки, проведенной отдельно ЮНИДО несколько лет назад.
In particular, some organizations would prefer the annual evaluation and audit reports to be presented separately and feel the JIU report does not put forward a convincing case for combining them. В частности, некоторые организации предпочли бы представлять ежегодные доклады об оценках и ревизиях отдельно и полагают, что в докладе ОИГ не приводятся убедительные доводы для их объединения.
It was stated that, in some legal systems, an assignment of the security right separately from the secured obligation could affect the accessory character of the security right. Было указано, что в некоторых правовых системах уступка обеспечительного права отдельно от обеспеченного обязательства может воздействовать на вспомогательный характер обеспечительного права.
Some are currently under construction, while others were planned and built separately from the current project, such as part of the wall next to Qalqiliya, which was built in 1996 in conjunction with a highway project. Некоторые из них строятся в настоящее время, а другие были запланированы и построены отдельно от нынешнего проекта, как, например, часть стены вблизи Калькильи, которая была сооружена в 1996 году в связи с проектом строительства шоссе.
On the other hand, the amendment has removed the condition that a woman must attain 35 and complete 15 years of marriage before she could live separately from her husband and get her share of property. С другой стороны, эта поправка отменила условие, в соответствии с которым женщина должна достичь 35-летнего возраста и состоять в браке 15 лет, прежде чем она может жить отдельно от мужа и получить свою долю собственности.
Precise numbers for breakdowns of types of aid remain hard to identify, because much technical assistance is included in programmes or projects, and sector budget support is not identified separately in published statistics. Точные данные о разбивке видов помощи по-прежнему трудно установить, поскольку большая часть технической помощи включена в программы или проекты, а секторальная бюджетная поддержка в опубликованных статистических данных отдельно не приводится.