Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
The Panel therefore finds that each claimant is entitled to seek compensation separately for 50 per cent of the proved losses of the business. Поэтому Группа заключает, что каждый из заявителей имеет право отдельно истребовать компенсацию 50% доказанных потерь предприятия.
When released on bail, the three UNHCR staff members and two of the "brokers" separately commenced to threaten witnesses. После освобождения под залог три сотрудника УВКБ и два «посредника» стали отдельно угрожать свидетелям.
In the present version of RID/ADR, the requirements for empty uncleaned means of containment, are included separately in each class. В нынешнем варианте МПОГ/ДОПОГ предписания, касающиеся порожних неочищенных средств удержания груза, приводятся отдельно в каждом классе.
11.10 The major components of tax expense (income) should be disclosed separately. 11.10 Крупные составляющие налоговых затрат (прихода) должны указываться отдельно.
Persons of different gender are placed separately; лица разного пола помещаются отдельно друг от друга;
The very fact that these prisoners are held separately from common convicts clearly indicates that they are not. Уже один тот факт, что эти лица содержатся отдельно от общей группы заключенных, со всей очевидностью свидетельствует о том, что они не являются таковыми.
He suggested that the responsibility of home and host States should be discussed separately because of the enormous imbalance which frequently exists. Он высказал соображение о том, что вопросы об ответственности стран базирования и принимающих стран следует обсудить отдельно, поскольку в этой области часто существует огромный дисбаланс.
Where possible, information should be collected separately on the type of activity under the broad headings of crop production and livestock production. По мере возможности, информация должна собираться отдельно о типе деятельности в соответствии с широкими категориями растениеводства и животноводства.
It is preferable that all countries collect information on the type of sewage disposal system in occupied conventional dwellings and report it separately. Предпочтительно, чтобы все страны отдельно собирали и представляли информацию о типе канализационной системы в занятых традиционных жилищах.
Countries collecting information on the availability of piped gas should report it separately for occupied conventional dwellings and other housing units. Странам, собирающим эту информацию, следует представлять ее отдельно в отношении занятых традиционных жилищ и прочих жилищных единиц.
Where conditions allow it asylum seekers are accommodated with members of their families, whereas unaccompanied women are accommodated separately from men. Когда позволяют условия, просители убежища проживают совместно с членами их семей, тогда как несопровождаемые женщины размещаются отдельно от мужчин.
They were held separately from other prisoners but were dispersed in different detention centers and lived in the same conditions. Они содержатся отдельно от других заключенных, но рассредоточены по различным местам лишения свободы и живут в одинаковых условиях.
Since the eligibility of family members was considered separately, the result was often the splitting of families. Поскольку правомочность членов семьи рассматривается отдельно, то результатом этого является нередко раскол семей.
She proposed indicating that notice of the reasons for an arrest was separately guaranteed under article 9, paragraph 2, of the Covenant. Она предлагает указать, что разъяснение причин ареста отдельно гарантировано пунктом 2 статьи 9 Пакта.
Rates of reimbursement for special equipment will be negotiated separately between the troop/police contributor and the United Nations. Ставки возмещения расходов на специальное оборудование должны быть оговорены отдельно между страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и Организацией Объединенных Наций.
The expulsion of aliens has sometimes been used a means of reprisal, particularly in cases of mass expulsion, which is considered separately. Высылка иностранцев иногда использовалась как средство репрессалии, особенно в случаях массовой высылки, которые рассматриваются отдельно.
On the occasion of the last major revision of the Work and Social Assistance Act, this issue was not examined separately. При последнем серьезном пересмотре Закона о труде и социальном вспомоществовании этот вопрос отдельно не затрагивался.
In future the NGO comments should be submitted separately for informal circulation. В будущем замечания НПО должны представляться отдельно для неофициального распространения.
The budget document shows programme variations and cost variations separately; Данные об изменениях в программе и увеличении или сокращении расходов приводятся в бюджетном документе отдельно;
In August 1993, the complainant and his partner travelled separately to the Netherlands. В августе 1993 года заявитель и его партнер отдельно приехали в Нидерланды.
OIOS is pursuing these matters separately and expects to finalize them shortly. УСВН рассматривает эти вопросы отдельно и надеется завершить эту работу в ближайшее время.
A review has been undertaken and the detailed results will be provided separately. Был проведен обзор, подробные результаты которого будут представлены отдельно.
The functional support and help-desk costs are currently included within the global project costs and have not been analysed separately. Расходы на функциональную поддержку и техническую помощь в настоящее время включены в общие расходы по проекту и отдельно не анализировались.
However, the exercise proved difficult because, as noted earlier, outsourcing is not considered separately from standard procurement activities. Однако сделать это оказалось сложно, поскольку, как уже отмечалось, внешние подряды не рассматриваются отдельно от обычной закупочной деятельности.
The need to negotiate and account separately to donors supporting the same sector or programme is both cumbersome and inefficient. Необходимость договариваться отдельно с каждым донором, оказывающим поддержку тому или иному сектору или программе, и отчитываться перед ним затрудняет и делает неэффективным весь процесс помощи.