Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
The decrease in the amount of $243,600 reflects the redeployment of one P-4 post to the separately identified Executive Office under programme support. Сокращение в объеме 243600 долл. США отражает перевод одной должности класса С-4 в отдельно представленную Административную канцелярию по разделу вспомогательного обслуживания программы.
The Supplementary Programme Fund and the Junior Professional Officers Fund were set up and are shown in the financial statements separately. Были учреждены Фонд дополнительных программ и Фонд для младших сотрудников категории специалистов, данные по которым показаны в финансовых ведомостях отдельно.
In another view, unilateral acts did not lend themselves to general codification and a step-by-step approach dealing separately with each category of act might be more appropriate. Согласно другому мнению, односторонние акты плохо поддаются рассмотрению в рамках работы по общей кодификации, и, возможно, было бы целесообразнее изучать их поэтапно, обсуждая отдельно каждую категорию таких актов.
For instance, financial assets held to manage the insurance business are not disclosed separately from other assets. Так, например, информация о финансовых активах, предназначенных для операций по страхованию, не раскрывается отдельно от информации по другим активам.
Some laws provide that trademarks cannot be transferred separately from the goodwill of the business or product they represent, the assignment being otherwise invalid. Согласно некоторым законам предусматривается, что товарные знаки не могут передаваться отдельно от нематериальных активов предприятия или от товара, который они представляют, а в противном случае уступка признается недействительной.
These are separately addressed in a number of reports issued, or to be issued, setting out approaches and alternatives for consideration of the Assembly. Они отдельно излагаются в ряде докладов, которые были или будут выпущены и в которых определяются подходы и альтернативные варианты, выносимые на рассмотрение Ассамблеи.
Bearing in mind that EM has different levels of clarity of the information presented, it is possible to exclude them separately. С учетом того, что уровни четкости изображенной на ЕК информации различаются, можно отказаться от соблюдения отдельно установленных в отношении них требований.
This report considers the claims net of any claims for interest or claim preparation costs, as these issues are dealt with separately. Претензии рассматриваются в настоящим докладе без учета содержащихся в них требований о начислении процентов или возмещении расходов на подготовку претензий, так как эти вопросы рассматриваются отдельно.
The following symbols have been used in tables throughout the Report: Two dots indicate that data are not available or are not separately reported. В таблицах, приводимых в настоящем докладе, использованы следующие условные обозначения: Две точки указывают на отсутствие данных или на то, что соответствующие данные не приводятся отдельно.
shall activate the switch devices to record separately and clearly the following periods of time: приводят в действие коммутационное устройство, позволяющее отдельно и четко регистрировать следующие периоды времени:
Earlier versions had used ECE/FAO definitions but had collected data separately, from different (environment) ministries, at a faster (biennial) rhythm. В прежних вариантах вопросника использовались определения ЕЭК/ФАО, однако сбор данных проводился отдельно, через различные министерства (по окружающей среде), и на более периодичной основе (два раза в год).
In accordance with Article 504 of the Code on Execution of Criminal Sanctions convicts sentenced to life imprisonment shall be kept separately from other prisoners. В соответствии со статьей 504 Уголовно-исполнительного кодекса лица, приговоренные к пожизненному тюремному заключению, содержатся отдельно от других заключенных.
(b) Training and research should be structured in separately financed and managed projects; Ь) каждое направление учебной и научно-исследовательской деятельности должно осуществляться в форме проектов, финансируемых и управляемых отдельно;
Although no juveniles had been imprisoned in Liechtenstein for many years, the possibility existed of holding them separately from adult prisoners in a nearby Austrian prison. Хотя несовершеннолетние не заключались в тюрьму в Лихтенштейне уже много лет, в одной из расположенных неподалеку австрийских тюрем имеются возможности для их содержания отдельно от взрослых заключенных.
Were "disciplinary sanctions" classified separately or included under convictions, and how severe were they? Классифицируются ли дисциплинарные наказания отдельно или они включаются в приговор, и насколько серьезными они являются?
(a) A Balance Sheet showing separately: а) балансовый отчет, где показываются отдельно:
However, in view of the difficulties inherent in consideration of unilateral acts formulated by international organizations, that area should be considered separately at a later stage of the Commission's work. Вместе с тем с учетом закономерной трудности рассмотрения односторонних актов, формулируемых международными организациями, эту область следует рассмотреть отдельно на одном из последующих этапов работы Комиссии.
Moreover, increasing demands were being placed on the Office by separately administered funds and programmes, particularly in the field of investigations. Кроме того, г-н Пашке отмечает, что в Управление все чаще поступают просьбы от отдельно управляемых фондов и программ, в частности в отношении проведения расследований.
Programme support provided by the Executive Office, which was previously subsumed under the Office of the Under-Secretary-General, is now identified separately from executive direction and management. Потребности, связанные со вспомогательным обслуживанием программы, обеспечиваемым Административной канцелярией, которые ранее проводились по разделу «Канцелярия заместителя Генерального секретаря», в настоящее время представляются отдельно от потребностей по компоненту «Руководство и управление».
One of those traces is that to a large extent Kosovo Albanians and Kosovo Serbs still live separately from each other. Одним из таких следов является то, что косовские албанцы и косовские сербы по-прежнему живут в основном отдельно друг от друга.
Money must be invested overnight for each peacekeeping mission separately and placements renewed every day, instead of placing funds for six months at a time. Инвестиции денежных средств производятся в течение суток отдельно по каждой миссии по поддержанию мира, и депозиты подтверждаются ежедневно, тогда как ранее средства помещались сразу на 6 месяцев.
Work in progress, or certifications prior to final payment, will be tracked separately by offices in the Department of Peacekeeping Operations. Контроль за ходом выполнения заказов, или выдачей соответствующих сертификатов до произведения окончательных платежей, будет осуществляться отдельно подразделениями Департамента операций по поддержанию мира.
This approach would be consistent with virtually all legal systems, which treated criminal responsibility separately, and would facilitate the elaboration of the special procedures required by international standards of due process. Этот подход согласовывался бы с практически всеми правовыми системами, которые рассматривают уголовную ответственность отдельно, и содействовал бы разработке особых процедур, требуемых международными стандартами соблюдения законности.
During the survey, concerned officials were requested to store resolution 986 (1995) inputs separately from other supplies, in separate warehouses where possible, and with dedicated record keeping ledgers. В рамках обследования соответствующих официальных лиц просили складировать материалы, поступающие в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности, отдельно от других запасов, по возможности в отдельных складских помещениях, и вести для их учета отдельные журналы.
If any applications or cases are submitted during this period, the costs involved in court proceedings are provided separately as contingency costs. Если за этот период будут представлены какие-либо заявления или дела, расходы в связи с судебными рассмотрениями представлены отдельно в качестве резервных расходов.