Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
In October 2007, the Ambassadors of Mexico and of Bosnia and Herzegovina met separately with President Pocar. В октябре 2007 года Председатель Покар отдельно встретился с послами Мексики и Боснии и Герцеговины.
Adaptation options should not be developed separately from other dimensions of strategic planning and risk management. Варианты адаптации не должны разрабатываться отдельно от других аспектов стратегического планирования и управления рисками.
It was agreed to list these provisions separately and to present them to the Joint Meeting for decision on further action as appropriate. Было решено перечислить эти положения отдельно и представить их Совместному совещанию для принятия решения о соответствующих дальнейших действиях.
At that altitude, all modelled objects were released to the flow and then analysed separately. Все объекты моделирования помещаются в поток на этой высоте и затем анализируются отдельно.
Emissions for this source are estimated and included in the inventory but not presented separately for this source. Выбросы для этого источника оценены и включены в кадастр, однако не представлены отдельно по данному источнику.
The allegations concerning the two directives have to be considered separately. Утверждения, касающиеся каждой из двух директив, следует рассматривать отдельно.
Arranging public participation as a part of the environmental impact assessment has been separately considered in the guidelines. В них отдельно рассматривается вопрос об организации участия общественности в рамках оценки воздействия на окружающую среду.
Hg vaporized during combustion may associate with ash or can be caught separately. Газообразная ртуть, образующаяся при сжигании, может связываться с золой или улавливаться отдельно.
The budget document shows programme variations and cost variations separately. В бюджетном документе отдельно показаны изменения в программах и колебания цен.
They should be held in detention separately from adults; and they had the right to challenge the legality of their detention. Дети должны находиться в заключении отдельно от взрослых; они имеют право оспаривать законность своего содержания под стражей.
Additional capabilities that enhance the medical support facilities are reimbursed separately, in accordance with the COE Manual and the MOU. Расходы на выполнение дополнительных функций, повышающих уровень вспомогательного медицинского учреждения, возмещаются отдельно в соответствии с положениями Руководства по ИПК и МОВ.
That resolution should consider policy matters that were cross-cutting in nature, while other issues should be examined separately. Такие резолюции должны касаться вопросов политики сквозного характера, в то время как другие вопросы должны рассматриваться отдельно.
Owing to the different nature of international organizations, they should be dealt with separately from States. В связи с различным характером международных организаций их следует разрешать отдельно с государствами.
The examining magistrate decided to try the cases separately. Следственный судья решил рассматривать два этих дела отдельно.
Their contributions to this process will be made available separately. Их вклад в данный процесс будет представлен отдельно.
There was no need to refer to the note verbale again separately. Нет никакой необходимости вновь отдельно ссылаться на вербальную ноту.
Such elements of vulnerability significantly overlap and exacerbate inequalities; however, certain groups are addressed separately below for the purposes of this report. Соответствующие факторы уязвимости во многом совпадают, усугубляя неравенство; однако для целей настоящего доклада ниже некоторые такие группы рассматриваются отдельно.
This "sector" is not included separately but is being considered as final demand. Этот "сектор" отдельно не включается, но рассматривается как конечный спрос.
The measurement of consumer benefits from transport has been estimated separately for road and rail. Размер потребительских выгод от транспорта оценивался отдельно для автомобильного и железнодорожного секторов.
Great Britain and Northern Ireland data are, beside this, managed separately. Данные по Великобритании и Северной Ирландии, кроме того, обработаны отдельно.
These documents are derived from the UNDAF, but are usually prepared separately by each organization. Основу этих документов составляет РПООНПР, однако обычно они подготавливаются отдельно каждой организацией.
Counselling and support assistance is usually part of the county council's area of responsibility and is thus reported separately in the statistics. Консультативная и материальная помощь, как правило, относится к компетенции окружного совета и поэтому отражается в статистике отдельно.
These financial activities are recorded separately from those approved by the Executive Board. Эти финансовые мероприятия учитываются отдельно от мероприятий, утвержденных Исполнительным советом.
These documents are derived in varying degrees from the UNDAF but are usually prepared separately by each agency. Эти документы в разной степени соотносятся с РПООНПР, однако разрабатываются, как правило, каждым конкретным учреждением отдельно.
The Task Force has made the report of its meeting available separately. Целевая группа представила отчет о своем заседании отдельно.