Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельно

Примеры в контексте "Separately - Отдельно"

Примеры: Separately - Отдельно
Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document. Некоторые из определенных здесь параметров действительны только для текущего документа и должны определяться для каждого документа отдельно.
Development bank loans, which are also an important source of multilateral population assistance, are treated separately from grants because they must be repaid. Важным источником многосторонней помощи в области народонаселения являются займы банков развития, которые рассматриваются отдельно от субсидий, поскольку их необходимо погашать.
In a special chapter of the 1996 report ("Restrictions on Personal Freedom"), the Human Rights Ombudsman dealt separately with the problem of detention. В специальной главе доклада за 1996 год ("Ограничения личной свободы") Уполномоченный по правам человека отдельно касается проблемы задержания.
Men and women are placed separately in the Reception and Refugees Centre. Families are placed together. В приемном центре для беженцев мужчины и женщины размещаются отдельно, а семьи - вместе.
It would be good to think that the soul lives separately from the body. Хотелось бы верить, что душа и тело могут жить отдельно.
Zoloft sold separately or available in mommy's purse. [Beeping] Золофт продается отдельно или находится в маминой сумке.
Why do you work separately from others these days? Почему это вы работаете отдельно от остальных?
that he got from the other girls he buried separately. что он получил от других девочек которых он похоронил отдельно.
Each one of them operates either an ear, separately, or the head, up and down. Каждый из них либо управляет отдельно каждым ухом, либо всей головой вверх-вниз.
There are too many concordances between Greek and Babylonian naming conventions for them to have arisen separately. Найдено достаточно соответствий между греческой и вавилонской традицией именования, чтобы предположить, что они не возникли отдельно друг от друга.
These adjustments will be reflected as appropriate in the report on decentralization to be submitted separately to the General Assembly at its forty-eighth session. Эти коррективы будут соответствующим образом отражены в докладе по вопросу о децентрализации, который будет представлен отдельно Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии.
25E Workload statistics relating to this subprogramme are shown in table 25E., with services used by the United Nations shown separately. 25Е. В таблице 25Е. приводятся статистические данные о рабочей нагрузке по данной подпрограмме, при этом услуги, оказываемые Организации Объединенных Наций, показаны отдельно.
The accounts for peace-keeping operations are presented separately from the rest of the United Nations accounts in accordance with General Assembly resolution 47/211 of 23 December 1992. З. Отчетность по операциям по поддержанию мира представляется отдельно от остальной отчетности Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 47/211 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года.
Although the relevant documentation has been prepared separately, the three activities are intended to be closely interlinked substantively in terms of implementation. Несмотря на то, что соответствующие документы готовились отдельно, планируется, что эти три вида деятельности будут тесно взаимосвязаны по существу проблематики, связанной с их реализацией.
Among the 15 additional outputs were the sectoral energy demand studies published separately by countries in addition to several software and manuals related to the energy database. К числу 15 дополнительных мероприятий относились исследования по изучению секторального спроса на энергию, публикуемые отдельно странами, а также несколько видов компьютерных программ и руководств, касающихся базы данных по энергетике.
Resources required for implementing IMIS should be reassessed to the extent practicable, in terms of each release and also separately for United Nations Headquarters and offices away from Headquarters. Ресурсы, необходимые для реализации проекта ИМИС, нуждаются в переоценке в практически возможной степени, с точки зрения каждого этапа ассигнований, а также отдельно для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и отделений вне них.
(issued separately as Secretary-General's bulletin (изданы отдельно в виде бюллетеня Генерального секретаря
Since the report may have an impact on the operational requirements of the Mission, the cost estimate for the main force of 6,000 will be dealt with separately. Поскольку доклад может повлиять на оперативные потребности Миссии, смета расходов на содержание основных сил численностью 6000 человек будет рассмотрена отдельно.
The capital account for this sector, like other sectors may be prepared separately for household sector and all institutional units taken together. Счет капитала данного сектора, так же, как и в случае других секторов, может составляться отдельно по сектору домашних хозяйств и по всем институциональным секторам вместе.
Article 44 of the Constitution, relating to the separation of detained persons, stipulates that "detainees awaiting trial shall be held separately from those serving a sentence". Статья 44 Конституции, касающаяся раздельного содержания заключенных, предусматривает, что "лица, находящиеся в предварительном заключении в ожидании суда, должны содержаться отдельно от лиц, отбывающих свой определенный срок наказания".
A number of supporting services could also become an important function of RDIs insofar as these were not carried out separately by other institutions. Одной из важных функций ЦНИОКР стало бы оказание ряда вспомогательных услуг в той мере, в какой те не оказываются отдельно другими учреждениями.
Developing economies in transition, including Viet Nam, the Lao People's Democratic Republic and Cambodia, also need to be separately mentioned. Следует также отдельно упомянуть о развивающихся странах, находящихся на переходном этапе, включая Вьетнам, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Камбоджу.
As authorized by the Executive Board in its decision 94/32, paragraph 6, the Executive Director submits biennial budget estimates for UNOPS separately from those of UNDP. З. Как предусмотрено Исполнительным советом в пункте 6 его решения 94/32, Директор-исполнитель представляет бюджетные сметы УОПООН на двухгодичный период отдельно от смет ПРООН.
The decision of the Contributional Court speaks separately in resolutions 808/1993 and 827/1993 of the Security Council which serve as a basis for an ad hoc International Criminal Tribunal. В решении конституционного суда отдельно говорится о резолюциях 808/1993 и 827/1993 Совета Безопасности, которые положены в основу создания специального международного уголовного трибунала.
In this case, as in the case where he has been convicted, he must be detained separately from adults. Но и в этих случаях, и в случае вынесения ему обвинительного приговора он должен содержаться отдельно от взрослых.